________________
No. 20)
NINGONDI GRANT OF PRABHANJANAVARMAN
117
Ramagrama may actually be the joint name of two adjacent places called Astihöna and Rāmagrāma. With the name of Astihōna may be compared that of the village Astibavēra mentioned in the Tekkali plates of Umavarman. The localities mentioned as lying on the boundaries of the gift land, except the sea or the Bay of Bengal, cannot be identified.
TEXT
First Plate 1 Svasti [li*] Vijaya-Singha (Simha)purăt bhaga[va][t*]-svāmi-Nārāyana-pād-ānuddhyātaḥ
Mā2 ţhara-kula-kirtti-varddhana kara[ h] sri-Sankaravarmmaņa[b*) pautra[h*] Krishụavēnna-Ma3 hānady-antara[]" sva-prajā-dharmmēņ=[*)nušāsina[h*] éri-Saktivarmmaņa[h] pu[t]ra[!*] . Sva4 kul-ālaukarishņus=[sa]kala-Kaling-adhipati[h] sri-mahārāja-Prabhañjanavarmmā
Second Plate, First Side
5 Astihõņa-Rāmagrāmē sarvva-samavētā[n*) kuțuinbina[l.*] sa mājñāpayati[l*) ya ēsha grā6 m-achhē(chchhē)dyēna uttarēna Rukmapati[h*) paschimona(na) Vyāghraprastara-sālmalivi. 7 ksha-sthu(sthā)yi-vā(va)lmika(kah) dakshiņēna samudra 'ēbhir-yvē sīmai a-chandra-tāraka
prati8 shtha[m*) Ningõndi[h*] agrahārarii kritvā nānāvidha-yõttra-scha(cha)raņēbhyash*]* san
pratta[h]
Second Plate, Second Side 9 tad-évain viditvā yushmābhi[h*] pūrvv-ochita maryyādny-opasthānam karttavyain-iti
mēya-hira10 ny-a(ny-ā)di chopaněyam bhavishya-rājñas-cha satpūjayā su charmma-krama-vikra
mabhyam 11 dänam-anupalanan-ch=ēti Ll*] osha khalu sra-dharmma[h 1*] apich-atra Vyasa-gitah(tān
12 blökān=udāharanti (I*] Bahubhir vasudhā dattāḥ(tta) vasudha? vayudh-adhipai[b 1") yasya
ya
1 See ARSIE, 1934-5, p. 52 ; above, Vol. XXVIII, p. 302. I am not in favour of trenting resti in these mer as a separate indeclinable word. The worlasti lere may be a corruption of Sanskrit kastis; cf, Allimarman Hostivarman (Swc. Sat., p. 58).
1 From the impressions kindly supplied by the late Raja Naheb of Tekkali. * The reading may also be ontara sthanno pruja" or ntara-alla-praja.
The reading intended seems to be abhirnera rimuih ovachchhinnah Ningõndih a-chandra-taraka-pralinhthum. agrakärari kritra. The word nima is found in inscriptions for siman (see Monier. Williams, Sanskril-English Dictionary, s. .).
The word Brahmanabhyah has been carelessly dropped.
• The passage is defective. In other records we have bhavishyalarha rujro vija api yami (or payati); dharma krama-rikramaramsida ih dänan sad-dharniamonu prsyad bhir.-esho graharozrupalyah. Cf. above, Vol. XII, p. (text, lines 8-10); XXVII, p. 35 (text, lines 10-13), etc.
Read bahudha.