Book Title: Epigraphia Indica Vol 13 Author(s): Sten Konow, F W Thomas Publisher: Archaeological Survey of IndiaPage 55
________________ 84 EPIGRAPHIA INDICA. (VOL. XIII. (Lines 33-34)—for the purposes of the ariga-bhoga, rariga-bhoga, daily bathing, and worship of the divine Santinātha of the Ratta temple of the Jinas, which has been constructed by his Chief Scribe the incalculably meritorions Bichirāja, for the restoration of broken, burst, and worn-out (portions) of his abode, and for gifts of food and the like, (Lines 34-38)- he did with pouring of water grant in exceeding pleasure to Subhaohan. dra-bhattaraka-dēva, the teacher at that temple of the Jinas, who was connected with the Müla Samgha, the Kondakunda Anvaya, the Débiya Gana, the Pustaka Gachchha, and the town) Hanasõga, at the time of the samkramana on Saturday the second day of the bright fortnight of Puslya of the cyclic year Raktāksbi, the 1127th (year) of the Saka ere, the village known as Umbaravāni in the Koravalli kampaņa within the Kundi three-thousand making it immune from all conflicting claims, carrying with it tēja-svāmya of the eight rights of usufruct, accompanied with rights over) treasures, deposits, water, stoner, gardens, etc., to be universally respected, for the increase of the glory of his empire and his posterity. (Lines 38-39)-The boundaries thereof are : in the north-eastern quarter, at the corner of the naruval tree, & standing stone; thence, facing towards the south, in the direction of the east, standing stone; thence in front, & standing stone; thence in front, the Cobras' Tank ; (Lines 39-41)-thence in front, in the south-eastern quarter, a standing stone in the mug. guddes of Mülavalli and Belgodu; thence, facing towards the west, in the direction of the south, a standing stone below the Imguņi Tank of the muggudde of Bemmaņavada and Kutukavada ; thence in front, the Kanikil-gallu, there a standing stone; (Lines 41-42) thence in front, in the south-western quarter, a standing stone in the muggudde of Kuțukavāda and Karavase; thence, facing towards the north, in the direction of the west, a standing stone in the muggudde of Mèlgundi (and) Karavage; thence in front, a standing stone in the upper part of the Kendari ;: (Lines 42-44)--thence in front, in the north-western quarter, a standing stone in the ... building of the muggudde of Melgundi (and) Nāvidige; thence, facing towards the east, in the direction of the north, the upper pile of stones of the Chunam-heap; thence in front, at the western corner of the Hill of the Wild Date-tree, a standing stone; thence in front, above the stone- heap of Herahina Kodi, a standing stone; thence in front, above the lea, a standing stone. (Lines 45-47)-Likewise there was granted in the shire a sthala-vritti tenure (of the following estates) : in Mulavalli, the branch-hamlet of Karbür, on the east of the town, south of Belakabbe's arable land, eight hundred kamma of arable land; in the aforesaid Karbür, on the west of Maddi Gävunda's house, one house, six cubits in width (and) twenty-one cubits 1 On the ashfa Blöga see C. P. Brown, Three Treatises on Mirasi Right, p. 170., where F. W. Ellis quotes the traditional verse enumerating the eight bhogas, scil.nidM-nikahapa-pashanat niddha-padhya-jal-anvitar akahiny-agami-samyuktam ashfa-bhoga-samanoitam. Ellis explains thene : (1) widhi, treasure trove, (3) me kshēpa, property deposited in the land and not claimed by another, (3) pdshana, mines, etc., (4) riddha, lands, etc., yielding produce, (5) sadhya, produce from such lands, etc., (6) waters, (7) privileges actually enjoyed, (8) privileges which may be conferred. Burnell, South Indian Palaography, p. 118n., renders siddha na "improvementa actually made and rådhya as "improvements which can be made." See also Kittel, s.v. * The Prema spinosa or longifolia. The meaning of this term, which literally denotes "three heaps," is uncertain. Perhaps it is the same as the Telugu muggada, the junction of the boundaries of two or more villages (for examples of which see O. P. Brown's Three Treatises on Mirari Right, p. 32, in s spurious but fairly old grant)-[I have been inclined for some time to think that this term is equivalent to the tri-sardhi of some other records, and means the point at which the lands of three villages met, in this case of Umbaraviņi, Múlava!|i and Belgödu.-J. F. F.] • Momku, wbiob I assume to be identical with mõlew of the dictionaries Meaning either "red cave" or "red sands."Page Navigation
1 ... 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430