Book Title: Epigraphia Indica Vol 13
Author(s): Sten Konow, F W Thomas
Publisher: Archaeological Survey of India

Previous | Next

Page 230
________________ No. 15.) MULGUND INSCRIPTION OF KRISHNA II: A.D. 902-903. 193 6 Tat-tanayo Nägaryyal nămnā tasy=ānajo nay-agama-kasalah Arasaryya dān adi-prodynkta7 gøsamyaktva-sakta-chitta-vyaktah [l* 5] Tona darsan-ābharana-bhishitëna pitri kārita-Jin-alayāya Chandrikavāt[e] 8 Sē(sē)n-anvay-ānogāya nara-narapati-yatipati-pājya-pāda-Kumārasē (sē)n-achāryva maakha-Viraśë()na9 munipati-bishya-Kanakase(sē) na-sūrimukhyāya Kandavarmmamāļa-kshētrē Ere[ka] - māpavaka-Naku!ūryya10 Ka[l]iyammānā[ın) hastāt=sahasrå-vallit-mātra-kshetram dravya-siudu(ndhu)ná grihi(hi)tvā nagara-mahājana-nidese 11 dattar [11] Taj-Jin-alayāya triệata-shashțhi(shți)-nagaraih chaturbhis frështhibhiḥ Ballagere-kshētrē sahā(ha)sra-valli12 mātra-kshetram dattam [II] Taj-Jina-bhavanāya vimsati-sata-mahājan-ânumatād Bellala-kula-brāhmaṇaiś=cha tat13 t-[Kandava]r[mma]ma[la]-kshētrē sahasra-val[1].-mātra-kshotram datta [ll*] Evam triny-api nāgavalli-kshetrāņi sarvva-pada-6 Yaḥ kas [ch]i[t] TRANSLATION (Verse 1; line 1) Reverence to him who is named Chandraprabha, who is fortunate, who is great, who is tranquillity itself, who is eternal happiness, who knows all things, who is (the cause of) the increase of the Jain dootrine ! (V.2: 1. 2) When the time of the Saka king consisting of eight hundred (years) increased by twenty plus four has gone by; while the year named Dundubhi, which overflows with kindness to mankind, is current : (V.3; 1. 3) While the glorious king Kộishṇavallabha-(Kộishna II), whose fame is spread abroad, is protecting the whole world : (and) while, ander him, the very illustrious one who has the name Vinayambudhi is governing all the Dhavala district : (V.4;1.4) In this (district), at the city named Mulgunda--(there was) the renowned Chandrārya, born in the excellent merchant caste : his son Chikūrys caused to be made a lofty house of Jina. (V. 5: 1. 6) His son (sas) Nagărya by name : his younger brother (is) Arasārya, skilled in the precepts of prudent conduct, zealous in charity, etc., characterized by thoughts intent on right behaviour. 1 Red Nägaryyo; and see note 6 above. ? Read Arasäryyo; and see note 6 above. . This pada contains two short-syllable instants in excess of the metre: it might be corrected by reading dan-ady-udynktas; i.e. by taking udyukta instead of prodyukta. • The final short i which we have here is quite justifiable : but the word is given three times with the long i in lines 11 and 13. The omission here of the visarga of chaturbhis before the followed by r in the next word is justifiable according to the southern rule. • Read sarepa-badha, or saroc-abadha. - This is one of the Jain Arhats of the present apasarpini-period. $ In view of its position, this epithet, jan-anurag-õtkarehe, must, I think, be takea as intended to qualify the year-Dundubhi, though, otherwise, it would apply better to the king who is mentioned in the next verse. The reference is perhaps to the astrological description of Dundabhi as the year which makes a great growth of crops." see the Brihat-Sanhita, 8.50. Regarding this and some following names, ce note 8 on p. 192 above. This passage, as far as the mention of Arasarya, is of course parenthetical. 20

Loading...

Page Navigation
1 ... 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430