Book Title: Epigraphia Indica Vol 13
Author(s): Sten Konow, F W Thomas
Publisher: Archaeological Survey of India

Previous | Next

Page 275
________________ No. 22.] TWO GRANTS OF VENKATAPATI I: B, OF SAKA 1535. 231 153 mahöndrasya (ID [628] Vem katapatirāya-ksbmăpa nidesāsanal-slokā. 154 ni Krishna-kavi[ho] Kāmakoţissaram--abhānit-Sabhāpateh pautrah ! (D) [63*] Vem135 kațömdra-mahāršyu-kisanād=Viran-ātmajaḥ frimad-Ganapa156 yãoháryo vyalikhattāmra-śásanar (11) [64] Dāna-pālana yör=madhye 157 dBukch=chhroyo-napalanam 1 dānāt-svargam-avápnoti pålanād-2158 chyutam padam! (I Sva-datta[da] dvigunam punyam para-datt-ānupālanam 159 para-datt-Epahārēna sva-dattam nisbi(shpha)lam bhavot! (ID Sva-datta pa160 ra-dattām vã yo harēta vasunddharām shashtir=varsha-sahasrū161 ni vishtā(shtha)yām jāyato kri(kļi)mihi (!) Eksiva blagini loko sa162 rvoshām-ova bhabhujan na bhojsa na kara-grāhya vipra-datta 163 vasu mddharā (ID "Sāmānyo=yam dharma-sotu[ro] npipāņām kūlo 164 kālo pālanlyyo bhavadbhiḥ sarvăn-ētān bhāviuaḥ 165 pp(p)rthivömdran bhfiyo bhayo yachats Ramachandrah || Sri || 166 Sri-Venkatesa. B.-OF SAKA 1535. This record is ongraved on five well preserved copper plates, similar in shape and in tho character of the alphabet to A, and with a similar ring and seal. Their niaximum height is 96", and their width 6%" The size of the letters is abont -The languago is Sanskrit and metrical throughout. Vy. 1-88, with the exception of v. 28. are all found in A, and hence their language need not detain us; but we may note a sprinkling of Tamil words in the sabscquent verses, viz. nadu, "county" (1. 103); pattu, a local group of villagos (ib.); kuniru, "brook” (1. 134); kimi, "share in an estate" (1. 131, otc.); sandum (1. 131); kuli, i.e. kuli, e square foot (1. 137), besides proper names. The document refors itself to the reign of Venkatapati I, and vv. 3-38 consist of a panegyric upon him and his ancestors, while the remaining verses record the grant of a village to a namber of Brahmans (see the table on pp. 235-237). As 37 of the first 38 stanzas are contained with little variation in A, it is needless to reprint them here. Vv. 1-16 of A correspond to vv. 1-16 of B; vy. 18-22 of A to vv. 17-21 of B; vy. 24-25 of A to vv. 22-23 of B; v. 26 of A to v. 24 of B, but with the difference that B gives the names of the queens as Venkatamba, Pedöbamămba, Krishnamāmba, and Kondamāmbal; vy. 27-28 of A to vy. 25-26 of B ; v. 30 of A to v. 27 of B; and vv. 31-40 of A to vr. 29-38 of B. V. 28 of B is not found in A, and is as follows: Vēmga-tribhuvani-malla[ho] Samkhya-kshiti-kal-Arjunaḥ | Urigola-suratrāņš Hari-gocharamānasaḥ 1 (11. 77-78); on this see above, vol. IV, p. 270. The composer of the verses subsequent to the prasasti was Chidambara-kavi, the nephew of Sivasõrya-kavi (1. 160); and the engraver was Kāmayachārya, son of Ganapaya and younger brother of Virana (1. 161). On the latter's family suo above, vol. III, p. 237. The date is given as : Saka 1535, Pramādicha, Śrāvana, the twelfth of the bright fortnight, a mahd-tithi. On this Mr. Sewell has kindly sent me the following remarks "Saka 1535 expired was Pramădin (Pramādicha' is a cominon South-Indian error in naming this year), i.e. A.D. 1613-14. The date was, so far as can be gathered, 18 July, 1613, 1 Corrupt : perbaps we should read .kshmäpati-nindefina fäsana-flēkan. Corrupt : apparently we should read Ka makofi-putra; see sup., p. 225. Metre : Slöks (Anushtubh); the same in the next four verses. • Metre. Szini. . Written in large Telugu charactera. * This frequently occurs in Tamil inscriptions for a sub-channel of irrigation; kan + oru is literally ca river (flowing from an orifice." Kawi may bere stand for the measure of Innd, i.e. th of anti-IK.SI 1 V. 24 of Bruns thus: Sri-Venkata mba cha Pedābanămbi fri-Krishnama mbrapi cha kudananlal bhagyena i dēvya imi bhajante faleti-trai(yi) wili-sa-pili(u)yo yan (1.. 6-67). A (v.26) gives the funes 29 Venkatunba, Raghavanba, Podobamimba, and Pinavobamamba. • Rue ubor, vol. 111, p. 155.

Loading...

Page Navigation
1 ... 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430