Book Title: Epigraphia Indica Vol 13
Author(s): Sten Konow, F W Thomas
Publisher: Archaeological Survey of India

Previous | Next

Page 344
________________ 292 EPIGRAPHIA INDICA. [VOL. XI I. 19 kurvvatdwpisahasrasah yasya dharmma-tula D=āsid=análamvi(mbi)ta chumva (mba)ka [21] Yah Kāmarüpa-npipatēr-Jjayapāladēva-nâmpah tuläpurusha-datar=achintya-dhamnaḥ hēmnāṁ satáni nava nirbharam-arthya mano n=ai20 v=adadē dasa-Sat-odaya-sâsanam cha || [22] Savidhi vivu (bu)dha-sindhan jivitam svah vimachya sva-sutaja upakārē prētya pitror=apëkshi | bhavati na khalu kin=tv=ātmiyam=ansinyam=ichchhann=akrita tad=anayo21 rugat-kāryam-āmushmikaṁ yaḥ | [23] Bhagnań punar=nātanam-atra kritvã gramo oba dövāyatana-dvayam yaḥ pitus=tath=arthana chakāra mātus-Trivikramam pushkariņim=imāñ=cha [24*] Satatam=nobita-vpittiḥ kalpa22 yitv-anna-sattram ruchira-Sikhara-sang-Ottunga-sabhr-ālayo=smin | vidhivad-Amara nåtham sthapayitvā varēnyan saranam-agamad-ěkam Vásudēvam 8 dēvan 11 [25] "Dadáv=asmai cha siyamvē(mbē) dövā23 yaddyanamuuttamarhi Sirishapuñjā půjädi-giddhyai bhu-drona-saptakar II [26] Paro satarddhád=vayasi sthito-tha patrān=avasthāpya grihe kpitārthaḥ pasyan-jagat=svapna-samam vimuchya sangān=sa Ganga-ta24 [ta]m-adhyuvasa [27] "Kaviḥ kavya-guņair ēva sobhato=nvēshitas-chiram ! tan-mnkh-anvishta-kavyasya naśyanty=ökapado guṇaḥ [28*] "Silpavin= Magadhaḥ kami tan-maná varpna-bhaktibhiḥ Somēśvarð=likhad imam prasastim svå25 m=iva priyan | [298] TRANSLATION. Om ! adoration to bhagavat Vāsudova ! (Verse 1.) May that Chaturbhuja (the four-armed Vishņu), the kalpa-trees to all seekers of the four (human) ends, who is regarded as the source of the universe and as the author of the four yugas (ages) and the four bhūtas (beings), who has ordained the four castes and the four ātramas (stages of life), and whose prowess the words of the four Vēdas uttered by the four-faced god (Brahms) proclaim, protect you. (V. 2.) Of those who had their birth in the family of Angiras, sprung from the body of Him (Vishna) in His Hirapya-garbha form, and who could excel in declaring a common lineage with Bharadvāja, the home in later births, dwelt in by families held in high esteem by Aryas, was a place by the name of Tarkāri, within the limits of Srāvasti. (V. 3.) Where the columns of smoke, rising up from the homa of Brāhmaṇas practising oblation, frequently repeated in the sacrificial and domestic rites which had grown out of (their) acquaintance with the Vedas and the smritis, glittered (dark) in the sky, white with their fame, like massed lines of moss playfully floating on an ocean of milk. (V. 4.) The village known as Bála-grāma, in the country of Pundra, the ornament of Varondri, was derived from that (place), being separated (from it) by Sakati. 1 Metre : Vasantatilaka. 2 Metre : Málini. Metre : Upajati. • Metre : Anushtabh. * The tree believed to fulfil all desires. Probably refers to the four categories into which Mana has divided all living beings, vis jarāyw.ja (vivi. parous), anda-ja (egg-born), sveda-ja (generated by warm vapour or steam), and wdbkij-ja (germinating, aga plant). Cf. Bana, , 43-46. One of the ten Prajapatis born from Brahma. Cf. Manu, I, 85. His family has three distinct branches Woalangirasa, Gautamängirasa, and Bharadvajangirasa The word tal-prasüta literally means "grown out of it." Bala-gráma, it seems, a new (bala) villige (grama), a colony of Tarkari, Sakati (a river or place ?) intervening between them.

Loading...

Page Navigation
1 ... 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430