________________
No. 13.)
INSCRIPTIONS IN UDAYAGIRI AND KHANDAGIRI CAVES.
167
(2) The word vapi most probably refers to the numerous rock-cut reservoirs on the hills.
(3) The last word in lino 2 seems to be Isana, Skt. Iśāna, which oconrs in the Sārnāth Inscription of Mahipala of the Vikrama year 1083. It has been taken by Dr. Vogold as one of the dames of Siva; but most probably it means a temple, as its uso in this inscription seems to indicate.
(4) Tho word udyotita, which means "caused to shine," indicates that the wells and temple of the Tirthan karas were repaired. (5) The last part of lino 4 and the first words of line 5 is unintelligible.
TRANSLATION. "In the year 5 of the victorious reign of illustrious Udyotakēnari (Uddyōtakēšari), on the illustrious Kumāra mountain, decayed tanks and decayed temples were caused to shino, (and) at that place the images of the twenty-four Tirthankaras were set up. At the time of the dedication ............ Jasanandi ... in the place (? Templo) of the illustrious Parasyanātha (Pārsvanātha) ......"
XVII.-Inscription in the Ganesagumpha. This record is incised on the back wall of the right-hand side chamber in the Ganosagumphả. The characters belong to the latter half of the eighth or the first half of the ninth century A.D. It mentions a king named śāntikara, who is not known froin any other record. The inscription is in verse and seems to record some dedication made by Bhimata, a physician, the son of Nannata. The second line, which contains the name of the object of the dedication, is unfortanately in a very bad state of preservation, and consequently the purport of the inscription is not very clear.
TEXT. 1 Sri Sāntikara(1)-saurājyād=ācbandrärkkam 2 grihe (2) grihol Khadi (3)(?)sa[m](?)jño punaḥ prango(?) ga. 3 jäsya(4)-virajo jana (5) | Ijya garbha-samud4 bhato Nannatasya suto bhishak Bhimato 5 yłcható vânyaprastham (6) samvatsarat-punah ||
NOTES. (1) A line of Kings whose names end with the affix kara is mentioned in & copper-plate grant which I have recently received from a Zamindar of Cattack. But Santikara is not mentioned there.
(2) The word griho is repeated in 1. 2. Most probably the first is a mistake for fubhe. The expression fubhë grihi albo occurs in Vairadēva's record outside the Son-bhändär cave in Rajgir.
(3) The first word of the second verse seems to be Khadi, it may also be read vödi, but it is unintelligible.
(4) Gajāsya is one of the names of Gaņēša, so here may be a reference to the image of Ganesa which is carred on the walls of this chamber.
(5) Virajē janë may also be read Virajodanē.
(6) The form vänyaprastha is unusual. Pandit Binod Bihari Bidyabinod suggests that it may be dhanyaprastha, 1.e., a measure of rice.
Arch. Suro. of India, Annual Report, 1903-4, p. 223. . Arch. Suro. of India, Annual Report, 1905-6, p. 98, Note 1.
[It is more probably secondary noun derived from vanaprastha, an anchorite.-8. K.]