Book Title: Epigraphia Indica Vol 13
Author(s): Sten Konow, F W Thomas
Publisher: Archaeological Survey of India

Previous | Next

Page 223
________________ 168 EPIGRAPHIA INDICA. (VOL. XIII. Bombay Places and Common Official Words (1878) as “ Betgēri", and it appears in gazetteers, etc., as " Betigeri, Bettigeri, Betgeree, and Batgeri". The official corruption of the name dates partly, in fact, from at least the fourteenth century, as the place is mentioned as Battagēri in the record of A.D. 1379 on the Damba! plates, Journ. Bomb. Br. R. As. Soc., vol. 12, p. 357, 1. 126. The present inscription, which I edit and illustrate from an ink-impression supplied by Mr Cousens, is one of several at Batgere: for the illustration of it see the plate facing p. 182 above, below the inscription G. It is on & virgal or monumental hero-stone in a walled enclosure on the premises of Hațagāra-Mallarāya, inside the town. There are two compartments of sculptures, one above and one below the record: but I have no information as to the details of them. The writing on lines 1 to 7 occupies an area about 2' 9' broad by 1l' high. The compartment of sculptures below it is about 1' 7' high. Below this, the stone is wider, measuring abcut 4' 2'; and we have here the beginning of some well-known Sanskrit verses, which are an accompaniment to the principal record. First, after Om Svasti Sri, we have the half verse. yasya yasya yadā, etc., of which the preceding line-usually Bahubhir=vasudha dattā (or bhukta) rājabhih Sagar-ādibhih (or bahubhit=ch=ānupalita)—was not given. This is followed, partly in the same line and partly in a short line below it, by the verse, given in not at all a correct form :--Svaṁ dātuṁ su-mahach-chhakyaṁ duh kham=anyasya palanan dānai tā palanām trēti dānāch=chhrēyo=nupālanan . Then, in short lines of from two to four syllables down the left side of the lower compartment of sculptures, there is the verse :-Sva-dattan para-dattar va yo harēta vasu mdharān shashtim varsha-sahasrani vishthayam jāyatē krmih || : this, again, is given very inaccurately. And finally, down the right side of the compartment of sculptures there was another verse of the same class : but here only a few of the final syllables are extant, and the verse cannot be identified. It has not been convenient to illustrate these supplements to the principal record beyond the beginning of them : but they are all in characters of just the same stage with those of the principal record, and were plainly put on the stone at the same time with it. They indicate that a grant of some kind was made to the hero whose prowess is commemorated by the inscription. The characters are Kanarese, well formed and executed. The size of the letters ranges from about in the rof kereyar near the beginning of 1. 4, to about 1}" in the l of akala, 1. 1: the stya near the beginning of 1. 1 is nearly 2" high. Of the test-letters kh, n, j, b, and 1, the ri does not occar: the others show here, again, a mixture of the earlier and later types. The kh ocours once, in l. 3, and is of the later, cursive type. The j occurs five times, in 11. 1, 2, 3, 6, and is in each case of the earlier, square type. The b is found three times, in 11 3, 4, 5, and is of the earlier, sqnare type, made rather loosely on the left side, and with a continuation of the right-hand part of the letter above the top line of the writing : its form may be seen very clearly in balangal, 1. 5. The l occurs eight times, and once subscript, in 11. 1, 2, 4, 5, 6: it is of the later, cursive type all through. In the Sanskrit verses at the bottom and sides of the stone the ti does not occur ; nor does the kh, because where it ought to be we have duhkam by mistake for duhkham. The j is found in jāyatē on the left side, and is of the earlier, square type. The b does not occur. In the half-verse shown in the Plate, ? is used for l : but the verse which follows it preserves the I, three times, and presents in each case the later, cursive type. In alidan, 1.4, we have an initial short a, of a transitional type far advanced towards the later type. The only final form is that of m, iu kadidam, 1. 7. The language is Kanarese, of the archaic dialect, with one verse beginning in 1. 4. Some noticeable words are as follows. In l. 3 jonna, a tadbhava-corruption of jyotsnā, 'moonlight', is used to denote “the bright fortnight". As in so many other records, here, again, in 1. 4, we have ali, 'to be ruined, to be destroyed ', etc., used in the active sense : compare p. 184 above. In

Loading...

Page Navigation
1 ... 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430