________________
149
EPIGRAPHIA INDICA.
(VOL. XIII.
TRANSLATION. Oh Panegyrists.
is (only) equal to the measure of our hands .. who holds in his land the vil with which he destroyed his enemies . . .
.
. .
. .
.
Inscriptions on the second pillar. A.-Top section; north face.
TEXT. 1 rkköy=allaiy-ya-k2 kalandan [*] mullaikkēy 3 murpadumo enr-enru Val4 lakkon [*] Káraivāyuppor5 venra Vēn-Māran kai po[la]:-1*] 6 kāļavāy=kkelepėy kandu [1] 1 Kostarr-I. 2 jam peruma3 ņār pādiyadu.
TRANSLATION.
...When (well) considered, (it) cannot stand before i.e. equal) the Mullai. Liko unto the hand of Mārap of powerful) cél, who is the lord of Vallam and who gained victory in the battle at Kārai........ Composod by Iļamperumānar of Kõţțāru.
B.-Same section; west face.
TEXT. i ?val-amaru! vāgai-ppa - [**] 2 kkuðji=kkamal kapni. 3 kko-Māran-Rañjai=k4 kõn [l*] kol-āļi moymbir5 Kodumbāļārkāynd-erittā 6 [*]-foļāl-ulag-a?ikkun to! [ll]
TRANSLATION With the strength of the powerful yaļi, king Māran, the lord of Taßjai, whoge locks aro fragrant with the flower of vāgai, who wears a garland and whoso arms protect the carth, marched with rage against Kodumbāļür and burnt it.
1 The first fir, rhyming with Mullai and Valla, and a part of the second are lost at the beginning of this verse. Metre: Venba.
* Two fir are lost at the commencement of this stanza. The first of them slould have rhymed with kungs and Tanjai. To judge from the alliteration, the first fir may be restored as vaiji.
• Metze: Venba.
11) 11