________________
Vada ] Nihnavavāda
: 177: Thus, the Satra lays down the principle of the internal relation between the jiva and its pradeśas in the intermediary regions between soul and body.
But since Kārmaņa body is incorporeal, the atoms of Jiva are not apprehended in spite of their being present in the intermediary regions
These are not apprehended even from movements etc. as in the case of body, tail etc. 169 (2464)
Because, गज्झा मुत्तिगयाओ नागासे जहा पईवरस्सीओ। तह जीवलक्खणाई देहे न तदंतरालम्मि ॥१७०॥२४६५॥ 170. Gajjhā muttigayāö nāgāse jahā paivarassió i
Taha jīvalakkhaņāim dehe na tadantaralammi. (2465) [ग्राह्या मूर्तिगता नाकाशे यथा प्रदीपरश्मयः। तथा जीवलक्षणानि देहे न तदन्तराले ॥१७०॥२४६५॥ 170. Grāhyā martigatā nākāse yathā pradīparaśmayaḥ |
Tathā jīvalakşaņāni dehe na tadantarāle. (2465) ]
Trans. 170. Just as rays of a lamp (become) apprehensible (only when ) accompanied by a concrete object, and not (when spread) in sky, so also, the characteristics of a living being, (become apprehensible) (only) in body, and not in (its) intermediary space. 2465. ____टीका-१७० इह भू-कुडय-वरण्डका-ऽन्धकारादीनि वस्तुन्येव मूर्तियोगाद् मूर्तिरूच्यन्ते। ततश्च यथा मूर्तिगता यथोक्तवस्तुगता एवेत्यर्थः, प्रदीपरश्मयो ग्राद्या भवन्ति, न तु केवल आकाशे प्रसृताः, तथा तेनैव प्रकारेण जीवो लक्ष्यते यैस्तानि जीवलक्षणानि भाषणो-च्छवास-निःश्वास-धावन-वल्गन-स्फुरणादीनि देह एव गृह्यन्ते न तु तदन्तराल इति ॥२४६५॥
D. C. The rays of lightni proceeding from a lamp are perceived only when they come in contact with a concrete object like ground, a wall, verandah, or darkness, but not when spread in sky.
Jain Education International
For Private & Personal Use Only
www.jainelibrary.org