Book Title: Shraman Bhagvana Mahavira Part 4
Author(s): Ratnaprabhvijay, D P Thaker
Publisher: Parimal Publication

Previous | Next

Page 275
________________ Vada ] Nihnavaváda :231: troys the bondages of Karman, in the same way, as an inauspicious consequence of sinful deeds ) brings about the accomplishment of the bondages of Karman. This shows that Jiva and Karman though united intimately with each other, could be separated from each other by the help of proper means. 237238. (2532-2533). Now refuting the argunients advanced by Gosthā Mābila, as regards the Pratyākhyāna Parva, the Ācārya statesकिमपरिमाणं सत्ती अणागयद्धा अहापरिच्छेओ?। जह जावदत्थि सत्ती तो नणु सच्चेव परिमाणं ॥२३९॥२५३४॥ सत्ति-किरियाणुमेओ कालो सूरकिरियाणुमेो व्य । नणु अपरिमाणहाणी आसंसा चेव तदपत्था ॥२४०॥२५३५।। 239. Kimaparimāņam satti aņāyayaddhā ahāpariccheö 1 Jai jāvarlatthi satti to naņu saccèva parimāņam. (2534) 240. Satti-kiriyāņuuèö kālo surakiriyāņuuèö vva | Naņu a-parimāņahāņi āsamsā ceva tadavatthā. (2535) [किम परिमाणं शक्तिरनागताद्धाऽथापरिच्छेदः ? । यदि यावदस्ति शक्तिस्ततो ननु सैव परिमाणम् ॥२३९॥२५३४॥ शक्ति-क्रियानुमेयः कालः सुरक्रियानुमेय इव । नन्वपरिणामहानिराशंसा चैव तदवस्था ॥२४०॥२४३५॥ 239. Kimaparināņam saktiranāgatāddha' thāparicchedah ? Yadi yavadasti saktistato nanu saiva parimānam. (2534) 240. Sakti-kriyānumèyaḥ kālaḥ sūrakriyānumèya ival Nanvapariņāmahānirāśamsā caiva tadavasthā. (2535) 1 Trans. 239-240. What is (meant by ) a-parimana (imme asurable)? Is it (immeasurable) capacity, (or) the (immeasu rable) time that is not (yet) come, (or) the (unlimited).con. tinuance ? If (it means to exert) the capacity till it is finally exhausted, then, that itself becomes a limit. (The observan Jain Education International For Private & Personal Use Only www.jainelibrary.org

Loading...

Page Navigation
1 ... 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373