Book Title: Sacred Literature of Jains
Author(s): Ganeshchandra Lalwani, Satyaranjan Banerjee
Publisher: Jain Bhawan

Previous | Next

Page 24
________________ 16 SACRED LITERATURE OF THE JAINS form held good merely as regards the ancient citations. The remainder of the contents, including the notes of the redactor and his additions, was at the outset, composed in the new form (e.g. Nom. in o, not e.). This then remained for the future the only authoritative form which as far as can be discovered, was imperfect and contaminated by the most varied defects. No reference was paid to a substructure of grammar, and the flexibility of the rules as regards flexion or non-flexion recalls the latitude which the Prakrit grammarians of a later age [234] ascribed 39 to the Apabhramba in this particular. In compounds the single members are either entirely without samdhi, or the case termination is lacking in the latter member, so that it stands, like the other members, in its pure thematic form. The pure theme especially is frequently found instead of the inflected forms in the kārikās, which are inserted into the angas. The gender and number of the words which are associated, do not agree in a very large number of cases." The insertion of an inorganic m in the middle of compounds and at the end of a word, is a recognized practice. Corresponding occurrences or rather beginnings of such a use are found even in ancient times, and in fact in the Veda (cf. satamūti). The use of the particles to: (from ato) and o, tu and u as mere expletives, is exceedingly common. The indiscriminate variation of i and u with e and, o before double consonants makes many passages obscure and difficult. If to these considerations we add the so-called yaśruti it is apparent what a wide field is opened up for the disfigurement of words. There is, however, one circumstance more, and that of a very peculiar nature. By reason of the falling out at any time of a t in the frequently recurring forms of the 3rd pers. Singul. Pres., and of the Past, Perf. Pass., a misunderstanding arose in the minds of the copyists, which is only to be explained from the fact that there was no absolutely established grammatical use. This misunderstanding arose from the belief of the grammarians that t was a sound [235] that could be omitted or inserted at pleasure. The insertion of such an inorganic t in time gained ground so extensively, that the recognition of the original form becomes a matter of exceeding difficulty. As a matter of fact it can be proved that this situation of affairs led even at quite an early date to grotesque misunderstandings.41 As the result of all this many words of the 39 A perfect analogy is presented by the peculiar Sanskrit of the North Buddhistic texts Lalitavistara, Mahāvastu, etc. 40 Just as in the texts of the Avesta, especially the Vendidad, which were collected at about this period. 41 All sorts of false forms which had no clalm to existence came gradually into use in this way. An interesting case of this, which, if my conception is correct, transplants us into a period before Varahamihira A. D. 504-587, will be found in the

Loading...

Page Navigation
1 ... 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 ... 250