________________
Bhagavati Sūtra Bk. 3 Ch. 2
सिर देवे दुहा विभयमाणे आयरक्खे देवे विपलायमाणे फलिहरयणं अंबरतलंसि वियमाणे वियट्टमाणे विउन्भाएमाणे विउभाएमाणे ताए उक्किट्ठाए जाव ... तिरियमसंखेज्जाणं दीव-समुद्दाणं मज्भंमज्झेणं बीइवयमाणे जेणेव सोहम्मे कप्पे जेणेव सोहम्मवडेंसए विमाणे जेणेव सभा सुहम्मा तेणेव उवागच्छइ । उवागच्छिता एवं पायं पउमवरवेश्याए करेइ एगं पायं सभाए सुहम्माए करेइ । फलिहरयणेणं महया महया सद्देणं तिक्खुत्तो इंदकीलं आउडेर आउडित्ता एवं वयासी :
59
कहि णं भो सक्के देविदे देवराया ? कहिं णं ताओ चउरासीइसामाणियसाहस्सीओ ? जाव... कहि णं ताओ चत्तारि चउरासीईओ आयरक्खदेवसाहस्सीओ ? कहि णं ताओ अणेगाओ अच्छराकोडीओ अज्ज हामि अज्ज वहेमि अज्ज ममं अवसाओ अच्छराओ वसमुवणमंतु ।
त्ति कट्टु तं अणिट्ठ अकंतं अप्पियं असुभं अमणुष्णं अमणामं फरुसं गिरं णिसिरइ ।
Then he moved to the north-east, and applied again the vaikriya-samudghāta, till transformed his body for the second time by vaikriya-samudghāta. He turned himself into a terrific form, with a terrific shape, fear-generating, with a dreary shape, dazzling, tremendous, gloomy, fierce, like a midnight of the dark fortnight, like a pile of black pulses (mās-kalai), with his body attaining a height of one lakh yojanas. Having done so, he started hurling his hands ; and having done so, he gave severe jerks to his body; and having given severe jerks to his body, he thundered; and having thundered, he gave out a horse's neigh, trumpeted like an elephant and rattled like a chariot; he struck the ground with his legs; he gave slaps on the ground; he roared ; he jumped ; he hurled; he frowned; he raised up his left arm; he disfigured his mouth with his thumb and fore-finger; and having disfigured his mouth, he made a terrific sound like rushing water. Thus having caused an upheaval in the lower sphere, shaking the earth, giving a severe pull to the sub-human world, and piercing the sky, sometimes he thundered, sometimes he flashed, sometimes he showered water, sometimes he showered sand, and some
...