________________
212
AYARO
३. तओ से मारस्स अंतो, जओ से मारस्स अंतो, तओ से दूरे। 3. Tao se mărassa aṁto, jao se mārassa amto, tao se
dure. One who succumbs to desire is within the reach of mara (i. e, Death), and because he is within the reach of Death, he is further removed from (the Immortal (i.e. Nirvana).
ANNOTATION 3. Being impelled by the desire for happiness one indulges in sensual pleasures. This results in many physical and mental complications. Consequently he goes farther and farther away from happiness. Thus the very purpose is defeated.
7. u1a À 1817, ja
ti
Ņeva se amto, neva se dūre.
4.
One who has forsaken the desires is neither within reach of Death nor outside it he, in fact, transcends Death.
५. से पासति फुसियमिव, कुसग्गे पणुन्नं णिवतितं वातेरितं। ___ एवं बालस्स जीवियं, मंदस्स अविजाणओ।
Se păsati,phusiya miva, kusagge panunnań nivatitai vater itań. Eva ń bālassa jiviya, maíndassa avijānao.
5.
He (i, e. the wise man) looks upon life as a mere dew drop which quivers upon the tip of the kuša grass
1. The alternate translation of this aphorism can be done.
as follows:
He (who renounces the external means of sensual pleasures, but does not forsake sensuality) is neither near to (asceticism in reality) nor far from (it in appearance).
Jain Education International 2010_03
For Private & Personal Use Only
www.jainelibrary.org