Book Title: Agam 01 Ang 01 Acharang Sutra Aayaro Terapanth
Author(s): Tulsi Acharya
Publisher: Jain Vishva Bharati

Previous | Next

Page 327
________________ 290 ६०. जे अचेले परिवुसिए, तस्स णं भिक्खुस्स णो एवं भवइ-परिजुण्णे accifa, gå atseaifa, yg angeana, संधिस्सामि, सीवीस्सामि, उक्कसिस्सामि, वोक्कसिस्सामि, qfzfgefa, reforzaifa | 60. 60. Je acele parivusie, tassa nam bhikkhussa no evam bhavai parijuņne me vatthe vattham jāissāmi, suttam jāissami, suim jāissami, samdhissami, sivissāmi, ukkasissami, vokkasissāmi, parihissāmi, pauņissāmi. and who leads a life of Dhuta-conduct, abandons (once and for all) the use of ādāna1 (i. e. clothes). 61. "This cloth of mine is tattered; I will, therefore, have to beg a new one. To mend the torn cloth, I shall have to ask for thread and needle, I shall have to stitch and/or sew it or I shall have to stitch or cut it to size(as the case may be). I shall have to wear it or wrap myself with it (and so on and so forth). 11 ६१. अदुवा तत्थ परक्कमंतं भुज्जो अचेलं तणफासा कुसंति, सीयफासा फुसंति, ते उफासा फुसंति, दंसमसगफासा फुसंति । 61. ĀYĀRO A muni who abides by the vow of nudity is never vexed (by ideas like): Aduva tattha parakkamamtam bhujjo acelam taṇaphāsā phusamti, siyaphasã phusamti, teuphāsa phusamti, damsamasagaphāsā phusamti. Or practising nudism, he is often oppressed by pricks of grass, the severities of heat and cold, and stings of gad-flies and mosquitoes. the 1. The author of the Curni has interpreted the word ādāna in the sense of the trio of Knowledge, Perception and Conduct, whereas the commentator has interpreted it in the sense of "karma" or clothes. Contextually, however, the meaning "clothes" appears to be more appropriate. Jain Education International 2010_03 For Private & Personal Use Only www.jainelibrary.org

Loading...

Page Navigation
1 ... 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472