Book Title: Yasastilaka and Indian Culture
Author(s): Krishnakant Handiqui
Publisher: Jain Sanskruti Samrakshak Sangh Solapur

View full book text
Previous | Next

Page 129
________________ 110 YASASTILAKA AND INDIAN OULTURE in the Mahabharata (S'antiparva, chap. 32) in the story of the sage Kālakavrkşiya, who, taking with him a crow credited with the power of soothsaying, goes round the capital of the king of Kosala and observes the evil ways of his ministers, and later reports to him all details of their corruption and conspiracies. Reference is made in Book III to the Chief of the secret agents called Varişthaka', and it is he who reports to the king the arrival of the spy from his tour.2 Srutasāgara in his commentary seems to take Varişthaka as a proper name, but in Book IV we find a Varişthaka named Vaikunthamati, who brings, however, an ordinary message to the king. The spy in his report mentions also a chief of the emissaries or couriers (janghācūrikanāyaka). Śrutasāgara and Ms. A, however, explain the term janghācīrika as a cārapuruşa, herika, a spy. The forms janghārika and janghükarika occur in Arthasāstra II. I, but there the word is taken to mean messenger or courier'. It is difficult to determine the exact significance of these terms, but there is no doubt that the Criminal Intelligence Department had many ramifications, and was as important in the tenth century as it was in the days of Kautilya. We have already referred to Somadeva's description of the regiments of Yasodhara's army in connection with the review of troops, which is included by Yājñavalkya (1. 329) in the daily routine of the king. In Nitivcīkyāmrta 22. 17 the king's neglect to review the troops personally is described as one of the causes of the disaffection of the army. Elephants and horses were two principal components of old Indian armies; and a number of verses occurs on the importance of the military rôle of these animals (2. 176, 180): भयेषु दुर्गाणि जलेषु सेतवो गृहाणि मार्गेपु रणेषु राक्षसाः। मनःप्रसादेषु विनोदवेधसो गजा इवान्यत् किमिहास्ति वाहनम् ॥ Elephants serve as fortresses in danger, as causeways in traversing waters, as houses on the wayside, and as monsters in battle. They give 1 See Chap. II. 2 ETHICT-ta: 787%arat SOTRAG TE R TARDE ETÝ P. 400. 3 ........."तदर्थ चैव नगरे पौराणामुद्यावोधमः । तत्र देवः कालविलम्बनमकृत्वा सज्जीभवतु मज्जनादिषु क्रियासु' इत्यागत्य ETUSHTT R8 ATÀ".... P. 158. 4 TRT 1: Printed text reads at which is incorrect. Ms. A reads नायकस्य. 5 Srutasagara says चारपुरुषप्रधानस्य. 6 See Shama Sastri's Translation and Word Index, and M. M. Ganapati Sastris ed. Jain Education International For Private & Personal Use Only www.jainelibrary.org

Loading...

Page Navigation
1 ... 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566