Book Title: Yasastilaka and Indian Culture
Author(s): Krishnakant Handiqui
Publisher: Jain Sanskruti Samrakshak Sangh Solapur

Previous | Next

Page 267
________________ 248 YAŚASTILAKA AND INDIAN CULTURE II) The whole of Book VI, after a preliminary discourse on the doctrines of other schools of thought, is devoted to the interpretation of Samyaktva, the great tutelary deity of man' (narāṇāri mahati puruşadevatā). Samyaktva or Right Faith depends upon a certain attitude of mind produced by the realisation of the nature of the categories, just as gold is said to be produced by the mere contact of fire with specially treated mercury. It is not necessary to master the scriptures or subject the body to austerities or journey elsewhere or wait for the lapse of time for acquiring Samyaktva. It is the prime cause of salvation; just as the foundation is the mainstay of a palace, good luck that of beauty, life that of bodily enjoyment, royal power that of victory, culture that of nobility, and policy that of government. Samyaktva is primarily faith in Apta, Āgama and the Padārthas or Categories. It may be produced in two ways, has eight components, and is characterised by prasama and other qualities, and free from erroneous beliefs (müờhatva). Before considering the various aspects of Samyaktva, Somadeva explains in detail the nature of Apta, Āgama and the Padārthas (VI. 2, 3.). III) The Apta, as the Jaina Tirthaṁkaras are generically called, is defined as omniscient and free from all blemishes; he is the lord of the universe and the benefactor of all creatures, He extricates the world from the ocean of suffering by teaching the fundamental truths, and is therefore to be regarded as the lord of the universe, whom the three worlds obey. He is pure and free from the eighteen defects common to all living creatures such as hunger, thirst, fear, passion, birth, old age, disease, death, anger, sorrow, sleep etc., and is endowed with infinite knowledge, and is the only source of words of wisdom. Passion, hatred and ignorance are the cause of telling a lie, but as the Apta is free from these, he has no occasion for uttering a falsehood. He resembles in shape the heterogeneous creatures (i. e. men), is a mirror unto the universe, and the master of the worlds. 1 'तस्मादधिष्ठानमिव प्रासादस्य, सौभाग्यमिव रूपसंपदः, प्राणितमित भोगायतनोपचारस्य, मूलबलमिव विजय प्राप्तेः, विनीत. त्वमेवाभिजात्यस्य, नयानुष्ठानमिव राज्यस्थितेरखिलस्यापि परलोकोदाहरणस्य सम्यक्त्वमेव ननु प्रथम कारणं गृणन्ति T ip: I' P. 274. 2 सर्वशं सर्वलोकेशं सर्वदोषविवर्जितम् । सर्वसत्त्वहितं प्राहुराप्तमाप्तमतोचिताः ।। 3 patais Cardinateriali a T: 61YTTET: || P. 274. 4 क्षुत् पिपासा भयं द्वेषश्चिन्तनं मूढतागमः । रागो जरा रुजा मृत्युः क्रोधः खेदो मदो रतिः। विमयो जननं निद्रा विषादोऽष्टादश ध्रुवाः। त्रिजगत्सर्वभूतानां दोषाः साधारणा इमे ॥ एभिर्दोषैविनिर्मुक्तः सोऽयमाप्तो निरअनः । स एव हेतुः सूक्तीनां केवलशानलोचनः॥ 5 TTIGT AT&T HTEIT aga TIC atariahro aftli P. 274. 6 उच्चावचप्रसूतीनां सत्त्वानां सदृशाकृतिः । य आदर्श इवाभाति स एव जगतां पतिः।। Jain Education International For Private & Personal Use Only www.jainelibrary.org

Loading...

Page Navigation
1 ... 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566