Book Title: Yasastilaka and Indian Culture
Author(s): Krishnakant Handiqui
Publisher: Jain Sanskruti Samrakshak Sangh Solapur

View full book text
Previous | Next

Page 305
________________ 286 TAŠASTILAKA AND INDIAN CULTURE that the statement (made by Brahmanical writers) that what is given in this life is recovered by the donor in the next life is entirely false. Cows, for instance, are in the habit of eating water and grass, but they produce milk, something quite different. It is the duty of householders to remedy the ills of monks and saints, which may be of three kinds : physical ailments, mental worries and external troubles such as the rigours of cold and wind, 3 If the laity neglect the sufferings of the monks, the latter cannot maintain their spiritual concentration, and the former will render themselves guilty of impiety. While the monks are engaged in expounding and studying the sacred texts, they should be comforted with lodging, food, books and other amenities. The holy textsthe Angas, Pūrvas, Prakīrṇas, Sūktas and the utterances of the Kevalinswould entirely become extinct, if those who know the scriptures thoroughly were to perish on account of neglect. One should therefore help the monks to master the scriptures by sheltering and encouraging them and contributing to their joy, and by providing them with materials necessary for their study. 8 It should be remembered that men, capable of physical labour, for instance, the carrying of arms, are easily available, but those who are endowed with real knowledge are rare like heroes. Knowledge alone can control the mind, like a spear controlling an elephant: without knowledge, physical labour is nothing but labour that is lost. One who concentrates on knowledge succeeds in external austerities without any effort, but, as a matter of fact, external activities no longer take place when the soul is immersed in knowledge. It is doubtful if a man without knowledge can destroy his karma even after ages, but a man who is endowed with knowledge and yoga is sure to destroy his karma in a moment. The man whose speech is not refined by the science of words, and whose intellect is not purified by right principles, is like a blind person labouring according to the convictions of others." 1 Cf. Naişadhacarita 5. 92-1997AYHUT B feufuta Rafa afei Hyta SR dig पारलौकिककुसीदमसीदत् ॥ 2 947 PIECETTE 27:1 19:42: 973fa fatia atqRIGT: 11 P. 408. 3 THTHTT-goarfeciaria I FITTATI : Tatar Terfi: 11 P. 409. 4 oftai afo r ra 1 Bruneta agi er 14 i (added from mss.) 5 ATHEI ara Ech 98641 (added from mss.) 31rar Terrariefah अङ्गपूर्वप्रकीर्णोक्तं सूक्तं केवलिभाषितम् । नश्येन्निर्मूलतः सर्वं श्रुतस्कन्धधरात्यये ।। 6 प्रश्रयोत्साहनानन्दस्वाध्यायोचितवस्तुभिः । श्रुतवृद्धानू मुनीन् कुर्वजायते श्रुतपारगः॥ अस्त्रधारणवद्वाह्ये क्लेशे हि सुलभा नराः। यथार्थज्ञानसंपन्नाः सौडीरा इव दुर्लभाः॥ 8 सृणिवज्ञानमेवास्य वशायाशयदन्तिनः। तदृते च बहिःक्लेशः केश एव परं भवेत् ।। 9 बहिस्तपः स्वतोऽभ्येति शानं भावयतः सतः । क्षेत्रज्ञे यन्निमग्नेऽत्र कुतः स्युरपराः क्रियाः॥ 10 यदज्ञानी युगैः कर्म बहुभिः क्षपयेन्न वा । तज्ज्ञानी योगसंपन्नः क्षपयेत् क्षणतो ध्रुवम् ॥ 11 yad oft: I Te Tarefaa: 1979T THEY: THITHI Jain Education International For Private & Personal Use Only www.jainelibrary.org

Loading...

Page Navigation
1 ... 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566