Book Title: Yasastilaka and Indian Culture
Author(s): Krishnakant Handiqui
Publisher: Jain Sanskruti Samrakshak Sangh Solapur

View full book text
Previous | Next

Page 181
________________ YASASTILAKA AND INDIAN CULTURE Beloved, what wise man would take the road in the season that prolongs the nights? It lessens the heat of the sun and lets loose winds, and the creatures are benumbed by snowstorms. This is the season that ripens the sugarcanes, and looks beautiful with the corn, and makes Sephalikā flowers abundantly bloom; maddens Krauñca birds, cheers up Kunda blossoms, and causes women to tighten their embrace (3.431). O lord of kings, who doth not delight in the winter now? In this season the women tightly embrace their lovers of their own accord at night; and the nights are long, like the cherished joys of the sports of love. Now is also served fresh sugarcane juice flavoured with slices of raw ginger (3. 435). àefiaı: Àrancà aagyozensanık: 7616 azaragdagendafaafayàcidara1faq171: / विध्यातासन्नवह्निप्रसरितभसिता पाण्डवः पिण्डशेषास्ते हेमन्ते नयन्ते तव नृप रिपवः शर्वरीं पर्वतेषु ॥ 162 Lean and emaciated, thy enemies, o king, pass the winter nights on the mountains, their bodies whitened by the spreading ashes of the fires dying out near them. Once did they pass the long nights in their palaces, their bodies profusely smeared with thick saffron paint, with the hands gaily placed in the bower of the bosoms of their beloved! (3. 433). The poet is fond of dilating on the severity of the winter cold and its benumbing effect on men and animals, and sets before our eyes a series of vivid little frosty scenes: सिंहः संनिहितेऽपि सीदति गजे शीर्यत्क्रमस्पन्दनो मध्याह्नेऽपि न जातशष्पकवलः प्रायः कुरङ्गीपतिः । वरसः कुण्ठितकण्ठनालवलन: पातुं न शक्तः स्तनं वक्त्रं नैति विभातकर्मकरणे पाणिर्द्विजानामपि ॥ हंसी चान्तरार्पितबिच्छेदात् खरं खिद्यते भूमिस्रस्तकरा करेणुरवशक्षीरस्तनी ताम्यति । प्रातडिम्भविचेष्टितुण्डकलनान्नीहारकालागमे हस्तन्यस्तफलद्भवा च शबरी बाष्पातुरं रोदिति ॥ अह्नोऽर्धेऽपि तरङ्गवारि करिणो गृह्णन्ति रोधः स्थिता जिह्वाग्राद्गलनालमेति न पयः सिंहे सतृष्णेऽपि च । gmnatantansgiðanfagfa q12:401: qäktarafàgesterona: dâ a gama: 1 The lion sits idle, unable to move his feet, albeit the elephant is just near him. The antelope, as a rule, doth not take his mouthful of tender grass even at noon. The calf, with its neck inert, is unable to suck its mother's teat. Even the Brahmanas are loth to apply the hands to the mouth while performing the morning rites (1. 54). The female swan feels great pain when a piece of lotus-stalk is put in her mouth (by her mate). The she-elephant languishes, resting the trunk on the ground, with her full breasts benumbed with cold. The Sabara woman, taking some fruit juice in her hands, piteously weeps when she sees in the winter morning the inert face of her child (1. 56). Even at noon the elephants drink only wave-splashed water from the banks of rivers. Even though the lion is athirst, water doth not come down his throat from the tip of the tongue. Drops of water remain rolling between the lips of antelopes. The boar resorts to the dry pond previously dug up, and feeds on Musta grass there (1.57). Jain Education International For Private & Personal Use Only www.jainelibrary.org

Loading...

Page Navigation
1 ... 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566