Book Title: Vaishali Institute Research Bulletin 4
Author(s): R P Poddar
Publisher: Research Institute of Prakrit Jainology & Ahimsa Mujjaffarpur

Previous | Next

Page 32
________________ Some Reflections on the Commentaries of Paesīkahānyam 23 fang12 The meaning ass gned to this word by the commentators is 'pleasant or appealing to the senses'18 The Paia Sadda Mahanşavo has recorded it as a dedi word and given this very meaning. But this word in the above context could better be regarded as baving been derived from sanskrit 1997. in Ardh-māgadhi ' ' has frequently been used for infrar'. For त्यक्त the usual form is चत्त. But the form 'चियत्त' too is possible with Fazafata in the initial conjunct consonants, 14 The meaning cu suits better in the context where Chitra has been described as a śrāvaka practising प्रोषध etc. The passage runs as follows : ऊसियफलिहे अवंगुयदुबारे चियत्तन्तेउरघरप्पवेसे चाउद्दसठ्ठमुदिट्टपुण्णमासिणीसु पडिपुण्णं पोसहं सम्म अणुपालेमाणे ....." This may be rendered as observing propery and strictly Poşadha fasts on the fourteenth, eighth, amāvasyā and full moon days and (on these days) voluntarily giving up entrance into the harem although its doors and gates etc. were kept open for him. fac15 This word is interpreted as fabga i. e, standing.16 This meaning is not at all suitabble in the context. The word should be drived from az to move the limbs and not from ✓ FT. Chitra, secretary, takes the king to see the borses got as presents from the neighbouring king. Here 'se-ing' means watching and appreciating the behaviour of the horses. Actually Chitra takes him to ride to make him see how trained and perfect the horses were. So the king was not meant to see passively the horses standing or sitting at a place or in the stable as the commentators suppose. In fact he was invited to see the horses in action. So the word arg sbould be regarded as the present participle form of fact. 370731154aFt -? This word quailifies a thief brought to the king by the police. It has been interpreted by the commentators as 37781972 i. e. with the 12. - 3f74faugard far a377ad"*** 13. f949:-- FT.-Aafife 74. fan<, has been used in Suyagaợam 2-2-27; 2-7-4 15. à trè fat q147,- firft 16. See those horses, my lord, standing here. 17. 37a31154TFT at Jain Education International For Private & Personal Use Only www.jainelibrary.org

Loading...

Page Navigation
1 ... 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288