________________
118
BUNDAHIS.
Pêsyânsat1, and he is Hvembya for this reason, because they brought him up in a hvemb ('jar') for fear of Khashm ('Wrath '); [Asâm-i2 Yamâhust is in the place which they call the River Nâivtâk]; the tree opposed to harm3 is in Airân-vêg; Urvatadnar son of Zaratust is in the enclosure formed by Yim. 6. Regarding them it says, they are those who are immortal, as are Narsih son of Vivanghâû, Tûs son of Nôdar", Giw son of Gudarz, Ibairaz' the causer of strife, and Ashavazd son of Pourudhâkhst 10; and they will all come forth, to the
5
immortal lords of Khvanîras, which name corresponds with the Av. Fradhâkhsti Khunbya of Fravardîn Yt. 138.
1 TD has always Pahl. Pêsânsih. No doubt the Pisîn valley is meant (see § 11).
2 Or it may be read Aêshm-i. This phrase occurs only in TD, but Dâd. (Reply 89) mentions the Avesta Yakhmâyîsad, son of the same Fryânô,' as one of the seven immortal lords of Khvanîras. "See Chap. XXVII, 2.
See Chap. XXXII, 5.
5 Or Narsâe in TD; K20 has Pâz. Narêî, but see Chap. XXXI,
3, 5.
Av. Tusa of Âbân Yt. 53, 58, and an Iranian warrior in the
Shâhnâmah.
7 Av. Naotara, whose descendants are mentioned in Âbân Yt. 76, 98, Fravardin Yt. Ioz, Râm Yt. 35.
8 Av. Gaêvani of Fravardîn Yt. 115 is something like this name of one of the Iranian warriors in the Shâhnâmah.
⚫ TD has Pâz. Bairazd. Perhaps it is not a name, but a Pâzand corruption of Pahl. aêvarz, 'warrior, trooper' (traditionally); in which case we should have to read the warrior who was a causer of strife.'
10 So in TD; K20 has 'Ashavand son of Porudakhst,' and Dâd. (Reply 89) mentions Ashavazang son of Pôrûdakhstôîh' as one of the seven immortal lords of Khvanîras. He is the Av. Ashavazdangh the Pourudhâkhstiyan' of Âbân Yt. 72, Fravardîn Yt.
I12.
11 So in TD, but K20 has 'always.'
Digitized by
Google