________________
CHAPTER 11, 123-III, 6.
277
a woman sits upon it and menstruation occurs, when she puts a foot from the cushion on to the carpet, and from the carpet out into the bed-chamber, the carpet and bed-chamber are both polluted, for they are taken newly for her use, but of the cushion there is no pollution for this reason, because it is in use. 3. And when she sits on the cushion so that she shall have both the carpet and cushion in use, the bed-chamber is polluted by itself; and when all three shall be in use there is no pollution whatever
4. Just as she knows that it is menstruation, in the place she is in for the purpose 2, first the necklace, then the ear-rings, then the head-fillet (ka mbar), and then the outer garments (gâmak) are to be put off by her. 5. When in the place she remains in for the purpose, even though she may remain a very long time for that purpose, yet then the outer garments are clean, and there is no need of leather covering and leather shoes 3.
6. When she knows for certain (a êvar) that it is menstruation, until the complete changing (güharidano) of all her garments, and she shall have sat down in the place for menstruation, a prayer is to
* $$ 2, 3 are merely corollaries from $ 1.
? Or, possibly, on the spot she is in on the occasion ;' although it would appear from $ 5 that the place referred to is the dash tânistân, or place of retirement for the unclean.
. Reading mask va salmihå, but both reading and meaning are doubtful. The first word may be musko, musk,' and the other can be read sharmgah, but, if so, the construction of the sentence is defective, as it stands in the MSS.
• The dashtânistân, a comfortless room or cell provided in every Parsi house for unclean persons to retire to, where they can see neither sun, moon, stars, fire, water, sacred vessels, nor righteous men; it ought to be fifteen steps (394 feet) from fire,
Digitized by Google