________________
CHAPTER LXI, 3-LXII, 5.
195
3. When there is nothing otherwise in the will and private1, property goes to a wife or daughter 2 who is privileged; if one gives her anything by will then she does not obtain the share (dâs) pertaining to her3. 4. Whenever a share for a son is not provided by it, every one has so much and the wife who may be a privileged one has twice as much; and the share of that one of the sons", or even the wife of a son, who is blind in both eyes, or crippled in both feet, or maimed in both his hands, is twice as much as that of one who is sound.
5. And it is needful that he who was in the father's guardianship shall remain in guardianship, as when a father or mother is decrepit and causing awe (kagarin), or of a nurture different from that of the guardian or a child of his brother or sister, or a father, or one without nurture apart from him, is
8
descends until it meets with an obstruction to its downward progress in the shape of the nearest descendants, but, when once in their possession, it can again ascend (like the dammed stream) for the support of the survivors of an older generation (see § 5).
1 Or, it may be 'in the provisions (vûyagân) of the will;' or, by omitting two strokes, we have simply 'otherwise (hân) in the will.'
* That is, they have a share of the property when there are other next of kin. M14 adds, and they should provide a living son as father and husband unless privileged,' referring to the necessity of adoption when there is no son and the wife is not a privileged one.
It being assumed that the will provides as much as is intended for any one whom it mentions.
Reading amat, 'when,' instead of mûn, 'who,' which words are often confounded because their Pâz. equivalents are nearly identical.
M14 has' daughters.'
Armêst probably means literally 'most immovable.'
" M14 omits this last clause.
0 2
M14 has 'mother.'
Digitized by Google