________________
196
BAHMAN YAST.
when Tar-i Brådarvash the Karap shall become immortal the resurrection and future existence are not possible.'
4. Zaratust seemed uneasy about it in his mind"; and Adharmazd, through the wisdom of omniscience, knew what was thought by Zaratūst the Spitâmån with the righteous spirit, and he took hold of Zaratūst's hand. 5. And he, Adharmazd the propitious spirit, creator of the material world, the righteous one, even he put the omniscient wisdom, in the shape of water, on the hand of Zaratūst, and said to him thus : 'Devour it.'
one of the five brothers in the Karapan family of sorcerers, who were enemies of Zaratûst during his childhood. Their names, as written in SZS., may be read as follows, 'Brâdarvakhsh, Brâdrôyisno, Tûr Brâgrêsh, Azâno, and Nasm,' and the first is also called. TärBrâdarvakhsh;' they are described as descendants of the sister of Manûskîhar. In the seventh book of the Dînkard a wizard, who endeavours to injure Zaratůst in his childhood, is called "Tûr-i Brâdrôk-rêsh, the Karapo,' and was probably the third brother, whose name (thus corrected) indicates brâthrô-raêsha as its Avesta form. Karap or Karapan in all these passages is evidently the name of a family or caste, probably the Av. karapanÔ which Haug translates by 'performers of (idolatrous) sacrificial rites,' in connection with Sans. kalpa, 'ceremonial ritual' (see Haug's Essays, pp. 289-291).
1 K20 has among the spirits ;' the word mînisn having become maînôkân by the insertion of an extra stroke.
* Reading afas instead of minas (Huz. of agas, 'from or by him,' which is written with the same letters as afas, and by him'), not only here, but also in $$ 5, 7, 9. The copyist of K20 was evidently not aware that afas is a conjunctive form, but confounded it with the prepositional form agas, as most Parsis and some European scholars do still. The Sasanian inscriptions confirm the reading afas for the conjunctive form; and Nêryôsang, the learned Parsi translator of Pahlavi texts into Pâzand and Sanskrit some four centuries ago, was aware of the difference between the two forms, as he transcribes them correctly into Pâz. vas and asas.
Digitized by
Digitized by Google