________________
CHAPTER XXIX, II-XXX, 5.
I 21
bread, till when they shall die they always feed upon water. 2. So, likewise, in the millennium of Hashêdar-mâh ?, the strength of appetite (âz) will thus diminish, when men will remain three days and nights in superabundance (sirih) through one taste of consecrated food. 3. Then they will desist from meat food, and eat vegetables and milk; afterwards, they abstain from milk food and abstain from vegetable food, and are feeding on water; and for ten years before Sôshyans 3 comes they remain without food, and do not die.
4. After Sôshyans comes they prepare the raising of the dead, as it says, that Zaratûst asked of Adharmazd thus: Whence does a body form again, which the wind has carried and the water conveyed (vazid)*? and how does the resurrection occur ?' 5. A dharmażd answered thus: “When through me the sky arose from the substance of the ruby), without columns, on the spiritual support of far-compassed light; when through me the earth arose, whicho bore the material life, and there is no
* Reading amat, 'when,' instead of mûn,' which' (see the note on Chap. I, 7).
* Written Khůrshedar-mâh, or Khůrshêd-mâh, in the Bundahis ; see Chap. XXXII, 8, and Bahman Yt. III, 52, 53.
See Chaps. XI, 6, XXXII, 8, Bahman Yt. III, 62. • Compare (Vend. V, 26) the water carries hin up, the water carries him down, the water casts him away.'
6 Compare Mkh. IX, 7.
• All MSS. have min,'out of, but translators generally suppose it should be mûn, 'which,' as the meaning of brought out of material life' is by no means clear. Perhaps the two phrases might be construed together, thus : 'there is no other maintainer of the worldly creation, brought from the material life, than it.' Windischmann refers to Fravardin Yt. 9.
Digitized by Google