________________
138
BUNDAHIS.
Vêh-afrid and · Zarfr, son of Sasân, son of Artakhshatar who was the said Vohuman son of Spend-dad.
31. The mother of Kal-Apivêh was Farhank?, daughter of him who is exalted on the heavenly patho, Urvad-gâi-frâst“, son of Råk, son of Darâsrôb, son of Mânuskihar. 32. This, too, it says, that the glory of Frêdan settled on the root of a reed (kanya) in the wide-formed ocean; and Nôktarga , through sorcery, formed a cow for tillage, and begat children there; three years he carried the reeds there, and gave them to the cow, until the glory went on to the cow; he brought the cow, milked her milk, and gave it to his three sons; as their walking was on hoofs, the glory did not go to the sons, but to Farhank. 33. Nôktarga wished to injure? Farhank, but Farhank went with the glory away from
daughter of Pâpak, a tributary ruler of Pârs under Ardavân, the last of the Askâniyân monarchs.
1 So in the Pahlavi text, which therefore makes Veh-afrid a woman's name (like Pers. Beh-afrîn); but this is doubtful, as the MSS. often confound va, and,' and i, son of.'
In the Shahnâmah Farhang is mother of Kai-Kâvûs. The Pahlavi name can also be read Faranak, the name of the mother of Ferîdên in the Shâhnâmah.
Pâz. vîdharg-afrâstaka, which looks more like an epithet than a name.
• Or, perhaps, 'Urvad-gâ son of Frâst.
* The divine glory which was supposed to accompany all legitimate sovereigns of Iran, from the time of Hôshyang even to that of the Sasanian dynasty; it is the Av, hoarenangh of the Zamyâd Yast, and is said to have fled to the ocean for refuge during the reign of foreign dynasties and wicked kings (see Abân Yt. 42, Zamyâd Yt. 51, 56, 59, 62).
* The last syllable is so written, in Pâzand, in $ 33.
* Reading hangîdano, to injure,' instead of khung dano, which may mean'to embrace;' the difference between the two words being merely the letter î.
Digitized by Google