Book Title: Indian Antiquary Vol 43 Author(s): Richard Carnac Temple, Devadatta Ramkrishna Bhandarkar Publisher: Swati PublicationsPage 68
________________ 64 THE INDIAN ANTIQUARY. [ APRIL, 1914. MISCELLANEA. ETHNIC ORIGIN OF TAMRALIPTI. The classical form of Dramida in Tamil is SINCE the time of Lassen it has been accepted by Tiramica, The Skr. Timral-(6. g., Tamral-ipti Indianists that • Timralipti' is a Sanskrit word, of the Maha-Bharata), and Tamal' (e. g. Tamalipti of the Brihat-Samhita) are derived from the that it is connected with lumra (ate). As a classical Tiramida. matter of fact the word has nothing to do with támra or any other Sanskrit word. The original forms of Tamralipti and Damalipta A form nearer to the original I find in the would thus have been : *Tiramidatti and Drami. Data-tumora-charita, viz., Damalıpta. In Damalipta ti, Both forms seem to have been current, the the principal member Damal' is only a little removed former being classical and the latter, popular." The from the original (Tamil) Dramida, The variations expression rendered into Skr. would be Dravadika of Lremila are the Skr. Dravida, and the Pali! or Dravidiled. Lenilo as in the Mahacamaa. Tarinatha drawing Both members of the expression, the base as usual on some old authority kives Dramila, Damal' or Tamal' and the ending -itti ortti, are The second member ipta or ipti is clearly non- Dravidian, This is sufficient to establish that Sanskritic. Its original form is best preserved in Tåmalitti was originally a Dravidian town, founded the Poli-itti of its Tamal-itti. In Tamil atti orti is by the Dravidians before the Gangetic delta and * neuter-feminine ending. Hindu writers applied Orissa were colonised by the Aryans. the rules of Prakrit philology and restored ti into K. P. JAYASWAL. Caloutta. pi! BOOK NOTICE MUDRARAKSASA by VISAKHADATTA edited by AL- lived under king Munja in the 10th. Moreover, FRED HILLEBRANDT, BRESLAU 1912. Indische there is not much in the Mudrárakshasa which is Forschungen in Zwanglosen Heften herausgeg. taken from the Brihatkatha. The events narrated etc., von ALFRED HILLEBRANDT, H. there form the frame into which the plot of the THE Mudrirakshaga is one of the best Indian play has been woven. So far as we can judge, the plays, and it occupies a somewhat peculiar position main intrigue is the work of the poet himself. It within the dramatic literature of India. It is a is not, however, possible to judge with confidence Nå ska and conforms to the rules laid down by the about this matter. We know that various tales authors on rhetorics. The main interest, however, about the downfall of the Nandas and the rise of centres about the dramatical conflict in the minds the dynasty of the Mauryas were popular in India. of the acting persons and in the intrigues spun by Some of them have been preserved in the Kathi the leading actors. The principal plot is, as prescribed saritsagara and the Brihatkathamañjarl, others by by Bharata and his successors, prakhydta. Accord Hemachandra in his Paribishta-parvan, and others ing to the Daçarðpávaloka (1, 68) it has been taken by Dhundhiraja in his commentary on the Mudrafrom the Bihatkatha. In support of this statement råkshasa, published in Telang's edition of the play. Dhanika quotes a stanza from the Brihatkatha, That these traditional tales have been largely which actually occurs in Kshemendra's Bihatkatha. circulated can also be inferred from the fact that Manjari I, ii, 216. There is however some difficulty they have been incorporated in the Atthakathis of about this statement, which is not found in all the Mahâvihara and the Uttaravihåra in Ceylon, manuscriptst. Kshemendra's time was the 11th and some of them have even influenced the folklore century, and the author of the Dalar på valoka of Europe. So far as we can see, however, the • Lassen, Alt. I. 145. 1 Ch. VI, ? Caldwell, Gr. of. Dra: Lange., 2nd ed., Introduction, p. 13. • Caldwell, p. 125. cf. the Canarese neuter-feminine -iti (p. 125), and the Telugu -ti, an infoctional increment of neuter singular nouns (p. 160.) • Caldwell, Intro. p. 13. • Its present-day survival Tamaluka would prove that the pronunciation with T was more popular amongst the Aryans. 1 See Hall, Vasavadatta, Introduction, p. 55. Cf. Geiger, Dipavamsa und Mahavamsa, pp. 42 ff.; Turnour, The Mahdwanso, pp. xxxviii ff. * See my paper in the Norvegian journal Maal og Minne, 1913, pp. 1 ff.Page Navigation
1 ... 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344