________________
212
THE INDIAN ANTIQUARY
[OCTOBER, 1914.
Let us now turn to Hemachandra, who in his Brihadanitti (III,1,116) says:
"यन्तं स्वकर्मणा बहलमाभीण्ये कर्तरि समासाभिधेये"।
जहि जोडमित्यभीक्ष्णं व माह स उच्यते जहिजोडः। And the commentary called Laghunyása on the Brihadvitti explains :
जुडण प्रेरणे इस्थतोऽचि जोडीदासः। And remarks:
ह्यन्तं स्वकर्मणेत्यादि पाणिनीयं सूत्रमेतत् । It is thus clear that mesin is an irregular comfourd, applied as an epithet to a pereon who frequently says, " kill the slave, kill the slave." According to Vardha mína and the Jaina authorities quoted above, not only जहि, 2nd pers. sing. imper., of हन्, but forms of other verbs ending in it may be used in forming such compounds, as is evident from the following verse.
श्रीमचालुक्यचक्रेश्वरजवकटके वाग्वधूजन्मभूमी निष्काण्डं डिण्डिमः पर्यटति पटुरटो वादिराजस्य जिष्णोः। जागवावा जहिहिगमकतागर्वभूमा जहाहि
ब्बाहारेष्यों जहहिस्फुटमृदुमधुरश्रष्यकाव्यावलेपः ।। Sravala Belgol Inscription No. 54.
Here the words beginning with जहि, जहिहि, जहाहि, and जहीहि are compounds used as adjectives qualifying डिण्डिमः The last three are the 2nd Fers. sing. imper. forms of the root हा to abandon. The verse may be translated thus:-" In-the victorious camp of the prosperous Chalukya-emperor, which is the birth-place of Sarasvati, there suddenly wanders forth in all directions the loud sounding drum of Vadiraja desirous of vanquishing [disputants], which frequently says " kill rising conceit in disputation, give up abundart pride in learning, lay aside envy in oratory, abandon vanity as regards poetry lucid, soft, sweet and pleasing to the ear."
The considerations set forth above naturally lead to the conclusion that the correct reading not only in Sakatayana but also in Pâpini's Garapa!ha should be not जाहि कर्मणा but हि कर्मणा.
The mention of Vadiraja and the Châlukya emperor, who, as we shall eee presently, was Jayasiri ha II, is most important as it enables us to fix the date of the Ri pasiddhi, a prakriya by Dayápåla on Eākatâyana's Sabdanusâsana. A Kanarese inscription, dated Saka 999, refers to Dayâpâla thus -
Sabdanusâsanaleke Prakriy endu Rûpasiddhiyam magida Dayapala In another inscription we read:
शब्दानुशासनस्योपसिद्धिर्महात्मना।
कृता बेन स बाभाति दयापालो मुनीन्धरः ॥ This author Dayâpâla was the pupil of Matisagara and a fellow-student of Vadiraja
हितैषिणी यस्य नृणामुदात्तवाचा निवडा हितरूपसिद्धिः। वन्यो दयापालमुनिः स वाचा सिद्धः सतां मूद्धनि यः प्रभावैः।। यस्य श्रीमतिसागरो गुरुरसी चञ्चयशश्चन्द्रसू श्रीमान्यस्य स वादिराजगणभुत् सब्रह्मचारी विभी। एकोतीव कृती स एव हि श्यापालनती यन्मनस्थास्तामन्यपरिग्रहकथा स्वे विभहे विमहः ।।
Sravana Belgo! Inscr. 54. In the concluding prasasti of his Parsvanáthacharita, 10 after telling is that he was a bee on the lotus-like feet of Matisagara, Vadiraja says >
शाकाब्दे नगवाधिरन्ध्रगणने संवत्सरे क्रोधने मासे कार्तिकनानि बुद्धिमाहिते शुद्ध हवीयादिने । सिंहे पाति जयादिक वसुमती जैनी कयेवं मया
निष्पति गमिता सती भवतु वः कल्याणनिष्पत्तये॥ From this verse it may be safely concluded that Dayâpâla composed his Répasiddhi in the time of the Chalukyaking Jayasimha II, who was reigning in Saka 947. * Ep. Carn. Shimoga Vol. II, Nagar 35.
9Nagar 39. 10 Ms. of the Jaina Matha at Kolhapur.