Book Title: Indian Antiquary Vol 43
Author(s): Richard Carnac Temple, Devadatta Ramkrishna Bhandarkar
Publisher: Swati Publications

Previous | Next

Page 224
________________ 220 THE INDIAN ANTIQUARY [0croBER, 1914 ات employed in writing his Memoirs was fully maintained by his descendants down to our own time. The elegance, the grace and the directness of the sentences of Babar may clearly be traced to the writings of Jahâogir, Shahjahân, 'Alamgir, as well as the unfortunate Babâdur-Shah Zafar, the last of the line, in his Urda poetry. Not being competent to pass an opinion on Turki poems, which are, however, longer and occupy a greater portion of the Diran, I give below & few Persian poems of the unfortunate Prince which, by the way, are nearly in jaráb, or imitation, of well known pieces. It appears that Kamran Mirza was quite at home with Turki and Persian, using both indifferently as his mother speech. The Bankipur Codex consists of 34 folios, comprising 58 ghazals, 6 qat'as, 30 ruba'iyat, 18 mathnavis, of which 21, 3, 4, 4 respectively are in Persian. Of some 44 Distiches or fards, 23 are in Persian. I have before me, as I write, a copy of the Diroan made lately for the Bengal Asiatic Society and transcribed from the original copy now in the Bankipur Public Library. The following facts, extracted from Princess Gulbadan Begam's Aumdyin-ndma as translated by Mrs. Beveridge, will conclude this introduction. As soon as Kamrân had fled from Salim Shah and gone as far as Bhira and Khushâb. Adam Ghakkar, by plot and stratagem, captured him and brought him to Humêyîn. "All Assembled Khâns and Sultâns, and high and low, and plebeian and noble, and soldiers and the rest, who all bore the mark of Mirza Kâmr&n's hand, with one voice represented to His Majesty; 'Brotherly custom has nothing to do with ruling and reigning. If you wish to act as a brother, abandon the throne. If you wish to be king, put aside brotherly sentiment ...... It is well to lower the head of the breacher of a kingdom' His Majesty answered ; . Though my head inclines to your words, my heart does not. All cried out : what has been set before your Majesty is the really advisable course " . . . . . . . . . . Even His Majesty was compelled to agree, When he drew near to Rohtas, the Emperor gave an order to blind Mirza Kamran in both eyes," غزلیات منقول از دیوان کامران مرزا , خان در پیرمغان و سرما بعد ازین : چون بمقصود نشد هیچکس رهبرما بر کزین پس زخرابات گشاید در ما : کارما چون زدر بسته زاهد نگشود وای اگر هادئي لطفت نشود رهبر ما : بارکی سست و شب تیره ر رهزن زکمین دم بدم درد و غمی بردل غم پرور ما خو گرفتیم بدرد و غم عشقت بفرست اگر از دلبر ما رصلی میرسد مزد را که از شوق دلم می اید و مطربم نوسد ذرا خاکستر بکریش کہ : کامران سوختم از انش هجران کسی .. : وه بادا فرخ و میمون طالعت كهل چشم من محزون بادا جاے او دیدا ممنون بادا مه در دارا و فریدن بادا بادا دایرة بیرون ار ازین بادا همایون دهر خسرو : : : حسن تر دمبدم افزون بادا کہ زرا هث خیزد در غباری خیزد | کو از ره ليلى خاک بنده حلقه بگوش تو چو من مرکه کرد نر جو پرار نگشت جهانراست بقا تاکه کامران

Loading...

Page Navigation
1 ... 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344