Book Title: Indian Antiquary Vol 43
Author(s): Richard Carnac Temple, Devadatta Ramkrishna Bhandarkar
Publisher: Swati Publications

Previous | Next

Page 231
________________ NOVEMBER, 1914.) NOTES ON GRAMMAR OF THE OLD WESTERN RAJASTHANI 227 position naü and, though being probably cognate to the latter postposition, it has not derived from it. In my article on the Origin of the Dative and Genitive Postpositions in Gujarati and Marwari (J. R. A. S., 1913, pp. 553-567), I have collected many arguments in favour of the abovementioned derivation of nal and I believe I have shown that nal and kanhal are practically identical also in most of their meanings and constructions.26 Examples of the use of nal are: jima ra!a bhula -nai koi eka våta dekhadaï "As if one showed the way to him, who has lost his way" (Çra.), Svayambudha mantri teha-naï "He had a minister [by name] Svayambudha" (Rs. 7), Damanaka Pingala-nai kahai “Damanaka says to Piigala" (P. 260), te savihů -nai karau para nama " I bow to all them" (F 728, 406). From nal are regularly derived Modern Gujarati nê and Marwari nai, nai. (3) prati (prati, pratai, pratü) is a tatsama identical with the preposition práti, which in Sanskrit is also used in the manner of a postposition, i. e., after the noun it governs. In the Old Western Rajasthani prati is chiefly employed in connection with verbs involving the general idea of "Speaking to " and "Saluting, bowing to ", to indicate the indirect object. These verbs are construed with the dative or with the accusative with prali in Sanskrit also. Old Western Rajasthani examples are : raya rani-prati kahaï " The king says to the queen" (P. 353) mujha-prali te kahaï chai isiū "He says to me this" (P. 226), raya-pratal te nara vinavai "Those men relate the fact] to the king" (P. 348), âcârya-pratal maharu namaskara hu “I bow to the acaryas" (Crâ.), sarva sadhu-pratai valdi-nai " After having saluted all sådhus" (F 644). In the following, prati is used to form adverbs : bhava-prati "pratibhavam " (Kal. 33), dina-pralaf "Every day" (Yog. ii, 98). (4) bhani is the contracted form of the locative singular from bhaytu “Said " and it is therefore identical in origin with the so-called conjunctive participle (See $131). The unoontracted form bhani has been preserved P. 23. Formerly it was employed as a real past participle, in agreement with a preceding noun in the locative, in the absolute construction, but afterwards it was understood as a postposition and became capable of governing the genitive of the nouns with which it was connected. Instances of bhani oonstrued with the original locative are still occasionally met with in Old Western Rajasthani texts. The general meaning of this postposition is “ With a view, or with regard to, for", but in particular it may assume many shades of meaning as will be shown by the examples following: teha - bhani' “ Therefore" (Yog., Indr., Crâ., Adi C. etc.), sya-bhani" Wherefore ?" (P. 535, Adi C.), Devadatta-naï milava-bhani " In order to meet Devadatta " (P. 298), râja-nå pratibodha-na-bhazi mūhatal gatha kahi " In order to instruct the king, the minister recited a couplet " (Adi C.), i câstra-samudra tarava-bhani niti-buddhi chai nava “Political wisdom is the boat for crossing over the sea of science" (P. 5.), câliu vana-bhani " He started for the forest" (P. 134), âviu simha-bhari "Went to the lion " (P. 97), >> of the intermediate form nhal we have a gurvival in the following: seha-nhai ohdi - Her brother" (Up. 33).

Loading...

Page Navigation
1 ... 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344