Book Title: Indian Antiquary Vol 43
Author(s): Richard Carnac Temple, Devadatta Ramkrishna Bhandarkar
Publisher: Swati Publications

Previous | Next

Page 189
________________ SEPTEMBER, 1914.] NOTES ON GRAMMAR OF THE OLD WESTERN RAJASTHANI (b) in Masculines and neuters: vyâdhii Bh. 86, vivekii Yog. iii, 94, pânii Indr. 62, sâdhui F 663, 41, hetui F 585, 1. Feminines: dorii Indr. 2, çakini Indr, 41, strii Indr. 24. Of the old -ihi termination I have noticed the two instances following: 185 gunihi kari-naï eha samâni" Equal to him in virtues" (Vi. 70), ghara-ni riddhiihi na vâhiyâ“ (He) was not seduced by (his) domestic wealth" (Up. 153). Occasionally, though rather rarely, consonantal bases take al as in the singular. Ex.: kâṣṭał Indr. 22, athilal Bh. 78, kamalai Rs. 58. In Adi C, one instance occurs of -al added to a vocal base, to wit: asuaï. It is to -ai that the -ê of Modern Gujarati is to be traced. Observe that, in the case of vocal bases in 'aa, Modern Gujaratî has â before the -ê termination. In Old Western Rajasthânî the instrumental being more frequently employed to give the meaning of the agentive, than of the instrumental proper, it is natural that a necessity was felt, for establishing a difference between the two functions. This was obtained by adding to the instrumental proper the pleonastic postposition kari, which is the instrumental locative form of the past-participle kariu "Done" and is identical both in form and in origin with the so-called conjunctive participle of karava "To do". Examples will he found § 70, (1). Occasionally to kari the postposition naï was also added pleonastically, as in the example from Vi. 70, quoted above. The same in Modern Gujarâtî. § 61. Ablative. For this case two terminations seem to be used in Old Western Rajasthânî, viz. - and -ô. The former is very rarely met with, except in the pronominal declension, where it is added to pronominal bases to form adverbs of place, as in: tiha, ta, jihā, jā, etc. (See §§ 89-91). When so suffixed to pronouns, - is no doubt from Apabhramça -ha <Pkt. -mhâ <Skt. -smât, the regular pronominal suffix for the ablative. Thus Old Western Rajasthânî tih, ta are from Ap. tah (Hc., iv, 355) <Pkt. tamhâ<Skt. tasmât. It is, possible that the - termination, which is suffixed to substantival bases to form ablatives, is also from Sanskrit -smât. But against this identification is, perhaps, the fact that such ablatives in -8, which are very rare in the Old Western Rajasthânî and strange to Gujarâtî, are common in Mârwârî (and so in Jaipuri), and therefore appear to be a peculiarity of the latter. This leads us to conclude that in this case - is from -ahu, the Apabhramça termination for the ablative plural, and therefore is only apparently identical with the - of the pronominal declension. The contraction of -a(h) into - is amongst the peculiarities of Mârwârî. The ablative in -d having lost its original ablative meaning and passed into that of the locative, scholars have been hitherto deceived into considering it as a real locative and so have perforce been unable to explain its derivation satisfactorily. The change of meaning from the ablative to the locative is a very old one, pronominal ablatives in - being frequently employed as adverbs of place in Pingala (see íi, 51, 182, 183) and so possibly also in Siddhahemacandra, iv, 355, whereto the examples, though they are cited as ablatives, may as well admit of the locative meaning. The only instances of ablatives in -8, which I have noticed in Old Western Rajasthânî, are hiva la (Crâ.) <hava la <ehavala" Now" (See §§ 7 (3), 94 (4)), sui simha kopi jali thayaü" Having heard [this], the lion burned with anger" (P. 484), te dukha to li si vel123 sahiyi pachi vilai jai "These sufferings, after they have been endured for a very short time, pass away" (Sast 155), 23 In this particular caso vela might also be explained as a contraction from the regular locative form veldi according to § 14.

Loading...

Page Navigation
1 ... 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344