Book Title: Indian Antiquary Vol 43
Author(s): Richard Carnac Temple, Devadatta Ramkrishna Bhandarkar
Publisher: Swati Publications

Previous | Next

Page 190
________________ 186 THE INDIAN ANTIQUARY [SEPTEMBER, 1914. bhagavanta -kanha diksi divarâvi "He caused the Venerable one to give him the dikså " (Adi C'), sukha -ke la dukha ávaï," After pleasure cometh pain" (Up. 30). Observe that the two last quotations above are from those very MSS., which exhibit a form of Old Western Rajasthanî, that is more closely connected with Mârwârî than with Gujaratî. The other ablative termination, i.e., -ô, is evidently from Apabhramça -ahu. The only traces of its use, that seem to have survived in Old Western Râjasthânî, are possibly in some adverbial compounds, made up by a substantive, apparently in the ablative, followed by the same substantive, apparently in the locative. Example: hâthô háthai (F 783, 64) <Ap. *hatthahu hatthahi "From hand to hand." Other examples are: khando khandi, P. 451, diso disi2 P. 445, mâho mâha? F 783, 28, F 535, ii, 11, vâro vâra P. 288. Cf. the Sanskrit adverbial compounds in °â-i, like: hasta-hasti and Prakrit °à-oim, like: khanda-khandim occurring Uvâsagadasão, §§ 95, 99. Ablatives derived from Apabhramça -ahu (-ahu) have survived in Sindhî, Pañjâbî and Western Hindi. In both the latter languages, such ablatives are commonly employed for the locative. Sindhi uses ablatives in -ǎ and in -ỗ side by side. For the pronominal base pota-, the first syllable of which I derive from an ablative (appahu), see § 92. §62. Genitive singular. In Old Western Râjasthânî the termination for this case was originally -ha, as in Apabhramça, and it was appended, it seems, to all bases alike. But this termination went soon out of use, -ha possessing a very strong tendency to be dropped without leaving any trace on the word, to which it was suffixed. So this case became apparently without suffix and practically identical with the base. In one case only -ha has possibly survived in a contracted form, viz., in the case of bases in aa, which make their genitive (oblique) in °â <*aaha. Of the old form -ha of the genitive termination not the least trace has been preserved in Old Western Rajasthânî prose, but in poetry, where archaisms are easily retained and additional syllables are occasionally sought to make up the sum of mâtrâs that are required for a verse, -ha has not altogether died out. Many instances of its usage I have noted in the MSS. I have seen. en. A few ones are the following: vanaha -mâhi" In the forest" (F 728, 16), supanaha -tani "Of the dreams" (F 535, ii, 16), bâpaha -âgali" Before the father" (Vi. 140), katakaha-pathi" In the rear of the army " (Kânh. 43), bharatâraha sarisa" Equal to [her] husband" (Vi. 96), amha manaha manoratha" Our hearts' desire" (Rs. 121). (To be Continued.) 4 Cf. Prakrit diso disin.

Loading...

Page Navigation
1 ... 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344