Book Title: Epigraphia Indica Vol 11
Author(s): E Hultzsch
Publisher: Archaeological Survey of India

Previous | Next

Page 34
________________ No. 2.) PALITANA PLATES OF SIMHADITYA. TRANSLATION (Line 1.) Om. Hail! From Phankaprasravana. In the succession of the family of the Gārulakas, who subdued all enemies by (their) prosperity which was produced by the performance of eminent doeds; who gained decisive victories in encounters (with their enemies) in many hundreds of battles ; (and) who sprang from a race adorned with the ornaments of high glory and fame, there appeared the glorious Senapati Varahadisa (I.), whose great wealth was being lived upon by the distressed, the helpless, refugees, the sick, suppliants, and kingmen; who invariably benefited others by granting unceasing rewards and shelter, as a tree by affording unceasing fruits and shade; who had noble aims and auspicious marks; who possessed forbearance; who destroyed his enemies; (who was) a receptacle of unceasing prosperity; (and who was) an unparalleled bridge of justice, as (king) Yudhishthira. (L. 6.) His virtuous son (was) the Samanta-Mahārāja Bhattiśūra, whose conduct resembled that of kings like Dasaratha; who was endowed with prudence, modesty, self-restraint, compassion, liberality, cleverness, politeness, and energy; whose mind was purified by bathing in the water of the contents of the codes of law composed by Manu and others; who was brave (or wise); who, having subdued the multitude of enemies by his own hand (as if he were) dispelling the måss of darkness by his rays, (became) the spotless full-moon on the firmament of his family; (and) who was adorned with spotless virtues. (L. 9.) His younger brother (was) the Samanta-Mahiraja Varahadisa (IT.), who dispelled the heat of the Kali (age) by the stream of libations at (his) manifold charities which were accumulating every day; who was constantly expert in means for the acquisition of merit, wealth, and pleasure not conflicting with each other; who overcame the lord of Dväraka by unchecked valour, as Särngapani (Kộishọa) possessed unchecked valour and was the lord of Dväraka ; wbo caused to be built many temples of the gods, halls, drinking-fountains, gardens, rest-houses, and (Buddhist) monasteries ( vihara); who, even in the Kali (age), held fast to the virtues of the Krita-yaga; who was excesively devoted to his elders; who assiduously afforded protection to pious men; (and) who knew what is remote and proximate. (L. 14.) His son, the Sämanta-Mahārāja Simhāditya, who has acquired much fame. which is being sung in (all) the quarters of the horizon, by encountering (his enemies) in fierce great battles; whose epithets sweet, charming, noble, firm, deep, handsome, and modest' are well-known; (and) to whose dark, high, and broad chest the goddess of fortune is firmly and excessively attached, ---being in good health, (thus) commands all people), (vis.) princes (rājaputra), palace-officers (rajasthaniya), ministers, city-officers (drānigika), headmen (mahattara), irregular soldiers," spies, regular soldiers, riders on elephants or horses, etc. : (L. 19.) “Be it known to you that, in order to increase the spiritual merit of My mother and father, and in order to attain Myself welfare and happiness in both worlds, I have granted to the Brahmana Bappasvamin residing at Elāpadra, who is a student of the Maitriyanika school (and) belongs to the Krishpatreya götra, (the field of ) Bhondaka-Badbira-Kutumbin in the village Darbhachira, together with a pond, according to the maxim of bhumichchhidra, under the The ablative has to be construed with the verb samajñā payati, 'he commands,' in 1. 19. 1... glory in this life and fame after death. See Bühler, Z. D. M. G. Vol. XXXVII. p. 575. Compare sabha-prapa-karena in the Nasik inscription No. 10, 1. 3 f. ; above, Vol. VIII. p. 78. • The words arama and a vasathn occur in the same inscription, 1. 2. This use of aneka is very inelegant. . Compare Dr. Stein's Translation of the Rajatarangini, Vol. I. p. 316, note on verse 601. 7 See Dr. Fleet's Gupta Inscr. p. 169, note 6. . [For a different rendering of the word chata, se above, Vol. X. p. 75.- Ed.] • Badhira means 'deal' With bhondaka compare Hindi bhonda, ugly." D 2

Loading...

Page Navigation
1 ... 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 ... 438