Book Title: Agam 15 Upang 04 Pragnapana Sutra Part 02
Author(s): Shyamacharya, Punyavijay, Dalsukh Malvania, Amrutlal Bhojak
Publisher: Mahavir Jain Vidyalay

Previous | Next

Page 487
________________ ...[458 ]... of doubt, that the additional word ' osakkai' found in the go edition at this place is unwanted and wrong. The HO, E and yo editions follow the Ho edition in this matter. Even if the editor of the Ho edition has utilised the manuscript of the text proper in its editing, he seems not to have pondered over the authenticity or otherwise of the readings at many places. The F edition no doubt closely follows the Ho edition. But it has committed a mistake in sū. 1255, which is not there in the edition. It contains a zero sign after tatthagată osakkai.' This misleads the reader to believe that there is the word 'ussakkati' for which the zero sign is put and this, in turn, would wrongly suggest that there is a leśyā higher than the sukla. 17. At the end of the sūtra 72 we have accepted the reading gokannamādi) se ttam dukhura' (p. 31). All the manuscripts that we have consulted yield this reading. Moreover, the yo and the 370 editions also contain this reading. But in the go edition in its place we find 'gokannamádi je yāvanne tahappagārā se ttam dukhura'. This means that it contains at this place the additional words je yāvanne tahappagārā'. Of course, in the sutras coming before and after this concerned sūtra and even elsewhere we invariably find je yavanne tahappagara' after the enumeration of the concerned divisions. But at the same time it is also clear that wherever there occurs "je yāvanne tahappagārā' it is definitely not preceded by the word 'ai' or 'adi' (etc.). All the manuscripts contain 'adi' in the word 'gokannādt' occurring in the sūtra under consideration. And this term 'adi' here stands for the phrase "je yāvanne tahappagără' Thus the occurrence of the term 'adi' rules out the possibility of the presence of 'je yāvanne tahappagără'. Whether the editor of the Fo edition has interpolated the phrase 'je yavanne tahappagarā' on the basis of its occurrence in other sūtras or he has done so on the basis of some manuscript yielding the concerned phrase at this place we do not know. But this much is certain that the phrase is an interpolation. The 70, to and yo editions follow the Fo edition in this matter. 18. In sūtra 107 there occurs the term 'dāmili' (p. 38). But the go manuscript yields the reading 'domill'. It might be thai the danda (1) preceding the term 'dāmilt' has been here wrongly joined to the term. In the old method of manuscript writing is written as T. For instance, it is to be written as 11. All the manuscripts except the 90 yield the reading dämill'. This term 'dāmili' stands for Drāvidi Script. The sto and the 370 editions accept the reading 'domili'. In the edition at this place we find the reading .domilivi'. And the Ho, foto and yo editions follow the Ho Jain Education International For Private & Personal Use Only www.jainelibrary.org

Loading...

Page Navigation
1 ... 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599 600 601 602 603 604 605 606 607 608 609 610 611 612 613 614 615 616 617 618 619 620 621 622 623 624 625 626 627 628 629 630 631 632 633 634 635 636 637 638 639 640 641 642 643 644 645 646 647 648 649 650 651 652 653 654 655 656 657 658 659 660 661 662 663 664 665 666 667 668 669 670 671 672 673 674 675 676 677 678 679 680 681 682 683 684 685 686 687 688 689 690 691 692 693 694 695 696 697 698 699 700 701 702 703 704 705 706 707 708 709 710 711 712 713 714 715 716 717 718 719 720 721 722 723 724 725 726 727 728 729 730 731 732 733 734 735 736 737 738 739 740 741 742 743 744 745 746 747 748 749 750 751 752 753 754 755 756 757 758 759 760 761 762 763 764 765 766 767 768 769 770 771 772 773 774 775 776 777 778 779 780 781 782 783 784 785 786 787 788 789 790 791 792 793 794 795 796 797 798 799 800 801 802 803 804 805 806 807 808 809 810 811 812 813 814 815 816 817 818 819 820 821 822 823 824 825 826 827 828 829 830 831 832 833 834 835 836 837 838 839 840 841 842 843 844 845 846 847 848 849 850 851 852 853 854 855 856 857 858 859 860 861 862 863 864 865 866 867 868 869 870 871 872 873 874 875 876 877 878 879 880 881 882 883 884 885 886 887 888 889 890 891 892 893 894 895 896 897 898 899 900 901 902 903 904 905 906 907 908 909 910 911 912 913 914 915 916 917 918 919 920 921 922 923 924 925 926 927 928 929 930 931 932 933 934