________________
... [467]...
does not fit in the context. The ho edition, after the o edition, contains this reading. Having found the term 'java' occurring in this reading redundant and unwanted the editors of the Ho and the go editions have dropped it without any basis. Thus these two editions contain the reading bădarateukāie vi bådaravaukāie vili' This suggests an attempt on the part of their editors to make the reading accepted in the 8o edition consistent with the sūtra.
43. In sūtra 1794[3] we have accepted the reading oräliya sarirl' (p. 392). All the old manuscripts except fo and 98 yield it. All editions published so far contain in its place the reading 'orāliyasarīrā.' Though the printed text of the commentary contains at this place 'oraliyasarīrā' as a pratłka (folio 500 B), its old palmleaf manuscript belonging to Cambay Bhandara contains 'orāliyasarīrī' as a pratika. Hence we have accepted the reading 'orāliyasarirt'.
44. In sūtra 1217 we have accepted the reading egamdhi homāne' (p. 291, line 20). All the manuscripts yield it. The so and the 370 editions contain in its place the reading "egammi hojjamane.' This is a corrupt reading. The go and the RTO editions contain at this place the reading "egammi nāne hojjā.' This reading also is not proper. The Ho and the T° editions have at this place the reading egammi nāņe homāne.' The word 'nāņe' occurring in the concerned reading found in the Ho edition is yielded by no manuscript. This additional word 'nāņe' is found in all the editions published after the #o edition.
45. In sūtra 167 we have accepted the reading püya-ruhira' (p. 50, line 20). All the manuscripts except go and H yield it. The lo edition also contains it. All the remaining editions contain at this place the reading 'pūyapadala-ruhira' which is the same as is found in to and Romanuscripts. The commentator too in his commentary puts pūya-ruhira' as a pratika (folio 80 B). And majority of the manuscripts contain pūya-ruhira'. Hence we have accepted it, considering it to be original and authentic.
46. In sūtra 188 we have accepted the reading 'viyasamta' (p. 64, line 25). The commentary too follows this reading. All the manuscripts except go and I ? yield it. These two manuscripts yield the reading 'vihasamta' which we have given in a foot-note. The po edition contains this reading. And 4, RTO and yo editions follow the do edition in this matter. The sto and the 370 editions contain 'viyasiya' and 'viyasita' respectively. These two readings are very near to the one accepted by us.
Jain Education International
For Private & Personal Use Only
www.jainelibrary.org