Book Title: Shataka Trayadi Subhashit Sangraha
Author(s): Bhartuhari, Dharmanand Kosambi
Publisher: Bharatiya Vidya Bhavan

View full book text
Previous | Next

Page 80
________________ INTRODUOTION 59 and the other two* are unknown; but the name before Bhartrhari's in the text is that of Jfānānanda, followed by a variant of 470, and five others that are not found in any Bharthari Ms. Quite clearly, the compiler did not know any version of Bhartrhari familiar to us, he had heard the poet's name independently of his stanzas. Much the same phenomenon is observed in the well-known Bengali Sanskrit anthology Saduktikarnāmsta [A. D. 1205]. This assigns to Bhartshari many stanzas found in theśāntiśataka which generally passes for the work of Silhaņa or Silhaņamisra, who himself seems to have written in Bengal; conversely the SDK, ascribes quite genuine Bharthari ślokas to others. Wherever Bhartrhari versions have root, the MSS are generally the commonest secular find. The paucity of MSS north of Rajasthān would by itself be surprising, while the rest of the evidence justifies the conclusion that Bhartrhari reached the north-east and the north-west at a very late period, The actual mechanism of transmission may also be considered for a moment. The fact that so many copies exist but none is reported any. where earlier than the 15th century shows that Bhartphari has been in increasing demand for the last four hundred years, copies being read to pieces. The demand for the parallel and undoubtedly later Amaruśataka, for example, cannot have been as great because much older MSS of that work are still to be had. Even the oldest dated MS used for my collations our F. [ dated 1547, though may be 135 years later if the saka era was usod for samvat] is obviously a compilation involving general use of two different copies, while lacunae in the exemplar before the scribe are indicated by a string of dashes, as in many other old MSS of Bhartphari. Copies were (as shown by colophons) often made by dictation. This has certainly given many false readings. Finally, the work is small enough to be transported either in memory or as a written copy by an itinerant scholar, no matter how light he travelled, so that centres like Benares would certainly give opportunities for comparison (as seen by a second set of variant numbers for slokas in SVP 159), inflation, emendation, and contamination. All of these would also result from the general use of Bhartrhari as a school text in the period considered, for the scribe or the reader who had not crammed a few stanzas at least in boyhood would be ignorant indeed. The comparative scarcity of paper, and memory transmission, are perhaps responsible for the many extra stanzas indicated on margins, cover folios, or inserted bodily into the text of MSS belonging to well-marked versions-quite apart from the changing of individual readings. Copies to everyone's taste were not forthcoming very easily. As the (rather careless) scribe of Benares 59-10 says: waggafat Tuettu UE I fea Rafes * कामं शीर्णपलाशसंहतिकृतां कथां वसानो वने कुर्यामम्बुभिरप्ययाचितसुखैः प्राणावबन्धस्थितिम् । साङ्गग्लानि सवेपितं सचकितं सान्तर्निदाघज्वर वक्तुं न बहमुत्सहेय कृपणं देहीत्यवचं वचः ॥३॥ --SRB, p. 74. 47. शिशुत्वं तारुण्यं तदनु च दधानाः परिणती: सभाः पांशुक्रीडां विषयपरिपाटीनुपगमन् । लपन्तोऽके मातुः कुवलयदृशां पुण्यसरितां पिबन्ति स्वच्छन्दंदमधरमम्भः सुकृतिनः ॥५॥ Jain Education International For Private & Personal Use Only www.jainelibrary.org

Loading...

Page Navigation
1 ... 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346