Book Title: Shataka Trayadi Subhashit Sangraha
Author(s): Bhartuhari, Dharmanand Kosambi
Publisher: Bharatiya Vidya Bhavan

View full book text
Previous | Next

Page 99
________________ 78 INTRODUCTION e been & " Possibly, saza but algulistitut were in its e the verb form “could be” being understood. I have not gone out of mg way to impose hiatus or starred readings. The particle hi is the general N method of avoiding hiatus across the caesura in 13°, and has been retained also because its emphasis is not out of place in the context. For the rest, some of our scribes have seen a hiatus where none oxisted, as in 142° where ratyanta, has been taken as a mislection of sorts for atyanta. There may have been a real hiatus in 28% concealed by payasā svālma, but the evidence is insufficient. Possibly, a case for hiatus may also be made out in place of jarayā yāty ujjvalam in 1974, but I prefer to see confusion due most probably to haplography or the occasional substitution of juty- for yūly-; moreover, it would be more natural to have some verb here in its explicit form. It was gratifying to find several of these restorations supported lig version Q, such as 1536, 61704, 115, 148, 249" V. Who was Bhartrhari ?* 5.1. The problem of identification. We are now left with a set of verses grouped in order of probability, which show slow growth over the centuries, but with a substantial nucleus which must have been original. A characteristic of the oldest portion is its compression, with a philosophy which makes a strong impression upon the reader of a marked literary physiognomy. That Bhartrhari was a mere anthologist is a view not uncommon among scholars, but an anthologist or for that matter any successful writer would have left us a better unified collection, as for example happens in the southern versions of archetype delta. The solution which I have proposed is that the collection is an anthology of verses believed to have been Bhartphari's by later compilers. Stanza 63 occurs in Kālidāsa's Sakuntala, though as gonuine Bhartrhari as any other known. Others are found in the oldest layer of the Pañcatantra as restored by Edgerton. If, therefore, one man wroto these verses, he must belong to the opening centuries of the Christian era; one of his stanzas current as a subhāşita could therefore appear without stigma of plagiarism as part of the advice given to Kalidāsa's heroine. One type of critic, of course, compares the two poets, concluding that Kālidāsa being the greater Bharthari inust necessarily have borrowed from him, hence be an anthologist. An extension of this argument may be seen in the suggestion thrust upon me that my type of text-criticism was futile; to odit Bhartrhari, all one should have to do would be to select the best stanzas, the second-rate being discarded as unworthy of the great poet. Such a procedure is difficult of execution for the tremendous stanza 301, as great as any other in the whole volume, is omitted in two well-determined versions, while the beantifully written re re cătaka [721 ) is found only in W. Three stanzas seem to furnish some evidence for a date not earlier than that proposed above, i, e. the opening centuries of the Christian era. No. 257°, discussed before, mentions the pale complexion of Sakr maidens; less easy to date would be the hermaphrodite Siva of 924", and the ten This section condenses the views expressed in two articles of mine : 1 ] J. Oriental Research [ Madras] XV, 1946 pp. 61-77; 2] Bluciratiya Vidyci VII, 1946, pp. 49-62, Jain Education International For Private & Personal Use Only www.jainelibrary.org

Loading...

Page Navigation
1 ... 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346