________________
माश्वासः]
रामसेतुप्रदीप-विमलासमन्वितम्
[५०६
नोत्पलेनार्धस्थगितमर्धाच्छादितम् । सुराया निपीतत्वेन किंचिदवशेषसत्त्वात्तत्र चोत्पलानामवशिष्टत्वादिति भावः । क्लाम्यता बकुलेन तनुरल्पीयानित्यपि केचित् ॥१४॥
विमला-(सुरापान के समान ) कामिनी के अधर का ( ताम्बूलादि से किया गया ) राग, चषक (प्याला) में लग गया। पीने से थोड़ी सी बची सुरा में ( सुरा को सुवासित करने के लिये डाले गये ) स्थित कमल से आधा भरे हये चषक (प्याला) को मुरझाते हुये बकुलपुष्प ( मौलसिरी का फूल ) के गन्ध के समान स्वल्प गन्ध ने नहीं त्यागा ( थोड़ी सी सुगन्ध रहती ही है ), यद्यपि उस (चषक ) को कामिनी ने त्याग दिया ॥१४॥ स्त्रीणां रतान्तावस्थामाह
पसिढिलकेसफलाओ उत्तिअमेहलावद्धणिसम्बो। छामालग्गपरिमलो पिअअममुक्कतणुओ विलाणिसिसत्थो ॥१५॥ [प्रशिथिलकेशकलाप उर्तितमेखलावरुद्धनितम्बः।
छायालग्नपरिमलः प्रियतममुक्ततनुको विलासिनीसार्थः ॥] विलासिनीनां सार्थः प्रियतमेन मुक्तः संभोगानन्तरं त्यक्तः संस्तनुको दुर्वलो जात इति शेषः । अतिसुरतोपमर्दात् । भाविविरहादित्यन्ये । किभूतः । प्रशिथिलो विकीर्णः केशकलापो यस्येति विपरीतरतावस्था । एवम्-उद्वर्तितयोर्ध्वमुखीभूय स्थितया मेखलयावरुद्धो नितम्बो यस्येति साहजिकरतावस्था। तथा च-उभयरूपं रतमासीदिति भावः। एवम्-छायया आभामात्रेण यत्किचिदित्यर्थः । लग्नः परिमलः कस्तुरिकादिविमर्दोत्थतद्गन्धो वा यस्य । एतेनात्युपभोगः सूचितः । यद्वा–संभोगानन्तरमुषसि नारीणां गृहगमनाय शरीरसंयमनावस्थेयम् । तथाहि -प्रशिथिलोऽक्षमतया बन्धदाढर्याभावेन दिशि दिशि पतितः । एवम्-उर्तितया आलस्यात्त्वरया वा यथा तथार्पणेन पूर्व विपरीतयेत्यर्थः ॥१५॥
विमला-(विपरीत रत करने के कारण ) विलासिनी-वृन्द का केशकलाप बिखर गया एवं ( स्वाभाविक रत करने के कारण ) उलटी हुई मेखला ने उसके नितम्ब को अवरुद्ध कर दिया तथा छायामात्र ( थोड़ी-सी ) उनकी गन्ध लगी रह गयी। इस अवस्था में प्रियतम ने उसे जब छोड़ा तो वह (भावी विरह से) क्षीण हो गया ॥१५॥ तदैतासां गृहगमनारम्भमेवाह
दुणिमिवामचलणं वलन्तपीणोरुविसमपाउद्घारम् । दुक्खेण संठविज्जइ पिअत्तणिवत्तपत्थि जुवईहि ॥१६ [ दुनियोजितवामचरणं वलत्पीनोरुविषमपादोद्धारम् । दुःखेन संस्थाप्यते प्रियाभिमुखनिवृत्तप्रस्थितं युवतीभिः ॥]
Jain Education International
For Private & Personal Use Only
www.jainelibrary.org