________________
५५६ ]
सेतुबन्धम्
[गयोदश
विमला-वीरों ने ( अनुरूप शौर्य दिखा कर ) अपने अहंकार का निर्वाह किया, अयोग्य एवं लघु प्रहार की हँसी उड़ायी ( उचित प्रहार होने पर ) बैर को अधिक बढ़ाया; क्योंकि समर्थ पुरुष ही साहस के कामों में अभिनिविष्ट होते हैं ।।१२॥ पुनस्तदाहण पडइ पडिए वि सिरे सूलविहिणं पि अभिज्जइ हिअमम् । दुष्परिइ ण लग्गइ लाविज्जन्तं पि पडिभडाण रणभनम् ॥१३॥ [न पतति पतितेऽपि शिरसि शूलविभिन्नमपि नैव भिद्यते हृदयम् ।
दुष्परिचितं न लगति लाग्यमानमपि प्रतिभटानां रणभयम् ॥] प्रतिभटानां शिरसि पतितेऽपि न पतति । कबन्ध इति शेषः । युद्धसंस्कारसत्त्वादिति केचित् । वस्तुततस्तु-शिरसि पतितेऽपि हृदयं न पतति नाधी मच्छति न कातरतामवलम्बत इत्यर्थः । एवम्-हृदयपदच्छलाद्वक्षोरूपं हृदयं शूलेन विभिन्न विदीर्णमपि तथापि मनोरूपं तत्र भिद्यते । किंतु युयुत्सायामेव तिष्ठतीत्यर्थः। तथा लाग्यमानमपि शत्रुभिराधीयमानमपि रणभयं न लगति न संबध्यते दुष्परिचितम् । यतः शूराणां रणभयेन संबन्धो न घटते । कदाप्यपरिचितत्वादित्यर्थः ॥१३॥
विमला-प्रतिभटों के सिर के गिर जाने पर भी हृदय ( मन ) नहीं गिरता था ( कातरता को नहीं प्राप्त होता था) तथा वक्षरूप हृदय शूल से भिन्न होने पर भी मनरूप हृदय विदीर्ण नहीं होता था ( युद्ध-विरत नहीं होता था ) एवं शत्रुओं के द्वारा उत्पन्न किया जाता भी युद्धभय नहीं लगता था, क्योंकि शूरों से उसका परिचय ( सम्बन्ध ) ही नहीं रहता ।।१३।। पुनस्तदेवाह
सहइ पहरेसु दप्पो दप्पट्ठाणेसु सहइ पुरिसासङ्घो । जिद्दोसेमु भडाणं ओसारेसु वि ण ओसरइ रोसरसो ॥१४॥ [ सहते प्रहारेषु दो दर्पस्थानेषु सहते पुरुषाध्यवसायः ।
निर्दोषेषु भटानामपसारेष्वपि नापसरति रोषरसः ।।] प्रहारेषु । शत्रोरित्यर्थात् । भटानां दर्पः सहते। शौर्यादेव प्रहारः सात इत्यर्थः । एवम्-दर्पस्थानेष्वभिमुखागमनादिव्यापारेषु पुरुषाध्यवसायः सहते प्रहारपूर्वकालीनोऽभिमुखागमनादिलक्षणशौर्य व्यापारो जेतव्यमेव मयेत्यध्यवसायेन सह्यते इत्यर्थः । तत एव तदानीं पुरो गत्वा मिलन्ति न तु भज्यन्ते इति भावः । एवं निर्दोषेष्वपसारेषु न भयेन । किंतु प्रहारसोकर्याय। पश्चादागमनेष्वपि
Jain Education International
For Private & Personal Use Only
www.jainelibrary.org