Book Title: Indian Antiquary Vol 09
Author(s): Jas Burgess
Publisher: Swati Publications

Previous | Next

Page 29
________________ JANUARY, 1880.) CHINESE ACCOUNTS OF INDIA. 23 he may enable all those who are exposed to "It generally takes three months to travel shipwreck, to sail over the immense sea of life from Central to Southern India; thence after and death. Now I have entrusted Küang-yüen journeying eighty-six days towards the west with some relics of Sâkyamuni, that he may one arrives at the kingdom of Kong-kia-na present to your majesty on my behalf." (Konkanapura)," from which another day's traShi-hu (Danâ påla P) also translated a letter velling in the same direction brings one to from the monks of India as & body which in the sea. its style and thoughts resembled that of king “If one sets out from Southern India, and Mo-si-nang. travels in a southerly direction, he will reach According to the Samanean Shi-hul the southern sea at the end of six months." (Danapala ?) " the kingdom of U-tie n-nang Such were the itineraries which the monk (Udyana)" belongs to Northern India. After Sbi-ha (Danâ pâla ?) made known." twelve days' travelling in a westerly direction, In the eighth year (983 A.D.) a monk called one arrives at the kingdom of Khion-tho-lo | Fa-ya, who had gone to India to search for (Gandhara); at the end of other twelve days, | Buddhist books, arrived on his way back to journeying in the same direction one comes to China at the kingdom of Sa n-f o-tsi (part of the kingdom of Nang-go-lo-kia-lo (Naga- Sumatra), where he met an Indian monk called rahåra); after journeying ten days more, still Mei-molo-s hili (Mimarasri P)," who after a in the same direction, the kingdom of Lan-po short interview asked him to take charge of a (Lampa, Lamghân)" is reached, at the end of letter in which he expressed a desire to go to the other ten days, still travelling towards the west, kingdom of China to explain the sacred books. one arrives at the kingdom of Go-je-nang' The emperor passed a friendly decree calling (Gajana); continuing the journey towards the him to the capital. west the kingdom of P 0-8 se (Pars'a, Persia) Fa-yu set himself to beg, and caused a dais is at last reached; thence one can set sail on to be made ornamented with dragons and a the western sea. kia-sha (a kind of religious dress, from the “ The journey from Northern to Central Sanskrit word kasháya, brown). India occupies a hundred and twenty days. Being desirous of returning to India he asked "From Central India travelling towards the imperial letters of recommendation to the foreign west, after three halts A-la-wei (?) is reached; princes whose dominions he would have to and if the journey is continued in the same travel through. He presented them to the king direction for twelve days more, one comes to of San-fo-tsi (Sumatra); whence he came Ka-ra-na-kiü-je (the second syllable is not after a long voyage to the Prince of A-ku-la required-Kanyakubja, Kananj); at the end and Ki emang (Kama ?), steward of cavalry, of other twelve days' travelling one arrives at chief of the kingdoms of Ko-lan and Tsanthe kingdom of Ma-la-wei; after a journey talo (Chandra) and king of Western India, of twelve days more, still in a westerly direc- whose son Mu-tho-sien (Mudhâsina ?) gave him tion, one reaches the kingdom of U-jen-ni" on his departure letters of recommendation. (Ujjayani); if one continues journeying in the In the Yong-hi period (984–988 A.D.) Thsesame direction for twenty-five days more the han, a monk from Weï-ch eü, returning from the kingdom of Lolo (Lara ?) is arrived at, and Si-yu (the western countries), with a foreign after other forty days one comes to the king. monk named Mi-tan-lo (Mitra), brought letters dom of Su-la-ta (Suråshtra). from the king of Northern India and Nalan. "From Sarashtra to the Western Sea is a tho (Nalanda), who sat on a throne ornamented journey of eleven days. with diamonds (Vajrásanam). Conf. Stan. Julien Vie do Hiouen Thaang p. 85; Mém. Aur les Cont. Ocoid. t. I. pp. 181, 149; t. 11. Pp. 318 sogg Beal's Fa-hian (c. 8), p. 26.-ED. 13 Vie de H. T. pp. 78, 90, 264, Mam. t. I. p. 98 ; t. II. P. 800; Lampagæ in Ptol. Geog. lib. VII. c. i. $49.ED. "Ghasna, Bretschneider, W. S. p. 171. . * In this passage, wbich is an extract from the Song annads, Me-twan-lin has omitted twenty-three words, of which the following is the meaning Wo arrive at the kingdom of Wel-nang-lo or Mo-nang-lo, (wer is often written for mo; the latter spelling would give the sound Manar P). After travelling twelve days towards the weat one arrives (at Kanyakubja) * There is mistake in the text, where we read wiao instead of u. • Via de H. T. p. 201; Mém. t. II. pp. 146, 400.--ED. * Paathier, ws. p. 71. * Pandit Bhagvanili suggesta Vimalaári.-ED.

Loading...

Page Navigation
1 ... 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 ... 398