________________
132
THE INDIAN ANTIQUARY.
[MAY, 1880.
[] r=v[vlasudha bhuktâ râjabhis-Sagar-âdibhir-ya(yya)sya yasya yada bhûmis tasya tasya [] tada phalam [*] Svan-datain su-mahach-chhakyam duḥkham-anyasya pâlanaṁ dânam vâ pâlanam vêti dânâ
["] ch=chhrêyô-nupâlanaṁ [*] Sva-dattam para-dattâm và yê harêta vasundharâm shashtim varsha-sahasrâni
[""]vishthâyâm jayatê krimiḥ [*]
Mahâ-såndhi-vigrahika-Nira[va ]dyapanyavallabhêna
likhitam-i
[""] dam sasanam ||*
Translation.
Hail! Victorious is the form, which was that of a boar, that was manifested of (the god) Vishnu, which troubled the ocean, and which had the earth resting upon the tip of its up-lifted right-hand tusk !
(L. 2.)-The son of the great king SriPulakêsivallabha,-whose body was purified by ablutions performed after celebrating horse-sacrifices, and who adorned the family of the Chaliky as, who are glorious; (&c., as in No. LXXVII),-was Śri-Kirttivarma, the favourite of the world, the Great King, (&c., as in No. LXXVII).
(L. 7.)-His son was Satyasraya, the favourite of the world, the Great King, the supreme king, the supreme lord,-who had acquired the title of Supreme Lord' (&c., as in No. LXXVII).
"
(L. 9.)-[His dear son] was Vikramâditya-Satyasraya, the favourite of the world, the Great King, the supreme king, the supreme lord, the venerable one, who was conversant with the art of government; &c., as in No. LXXVII.""
(L. 14.)-His dear son was VinayadityaSaty Araya, the favourite of the world, the Great King, the supreme king, the supreme lord, the venerable one,-who, having at the command of his father (&c., as in No. LXXVII.)
(L. 18.)-His dear son, Vijay âdityaSatyasraya, the favourite of the world, the Great King, the supreme king, the supreme lord, the venerable one,-who even in his childhood acquired a knowledge of all the writings on the use of weapons; (&c., as,in No. LXXVII"), thus issues his commands to all people:
(L. 29.)-"Be it known to you! Six hundred and twenty-seven of the Saka years having expired, and the tenth year of (Our) increasing and victorious reign being current,
But omitting any mention of the Kalabhras. But omitting the words mahdiabda-chihna.
the village named (?) Hikulamba, between the villages of Kumâra. . . . . . . . and pura, in the mahúsaptama" district of (?) Iridige, has been given by us, at the request of the glorious Upêndra, to eight Brahmans who are thoroughly acquainted with the Vêdas and the Vêdángas. Their names and gotras are declared :-It has been given to Dâvasvâmî of the Bharadvaja gôtra, and Karkasvami of the Kausika gôtra, and Yajñas vámi of the Bharadvaja gôtra, and Nagammasvâmi of the Kaunḍinya gotra, and Dêvâsvâmî of the Mandgalya gotra, and (?) Gargaśvami of the Atrêya gotra, and Rudrasvami of the (?) Kasyapa gotra, and Dâsavarmâ of the Vatsa gútra. This (grant) [should be preserved] by future kings, (&c., as in No. LXXVII)."
(L. 38.)-And it has been said by the holy Vyâsa, the arranger of the Védas :-Land has been enjoyed by many kings, commencing with Sagara; (&c.)! It is a very easy thing to give one's own property, (&c.)! He is born as a worm in ordure for the duration of sixty thousand years, who confiscates land that has been given, whether by himself, or by another!
(L. 42.) This charter has been written by Niravadyapanyavallabha, the high minister entrusted with the arrangement of peace and war.
No. LXXIX.
This is the last of the Nerûr plates, noticed by General LeGrand Jacob as No. IV in his paper, but not published in detail by him,
My transcription is from the original plates. They are three in number, about 71" long by 48" broad; but a good deal of the first plate, including the whole of the first line, has been broken off and lost. The edges are slightly raised into rims to protect the writing; the inscription, however, is here and there so much worn away as to be very difficult to read. The ring, which had not been cut when the grant
lit., the great seventh.'