Book Title: Indian Antiquary Vol 09
Author(s): Jas Burgess
Publisher: Swati Publications

View full book text
Previous | Next

Page 257
________________ SEPTEMBER, 1880.] round the tree, and set fire to them. Then the tree caught fire, and there was so much smoke that the Thag was obliged to throw himself down and was killed. Then Bôpô Lûchi went to the Thag's house and carried off all the gold and silver jewels and clothes. And after that Bôpô Luchi was so rich that she could marry any one she pleased. No. 2.-FOLK-TALE. The Sparrow and the Crow. This is a very common tale among Hindus and Muhammadans in the Firôzpûr, Sialkot, and Lâhôr districts. A sparrow and a crow once agreed to cook Khijr for their dinner. The crow brought pulse" and the sparrow rice, and the sparrow cooked the khijri. When it was ready the crow came to claim his share. "No," said the sparrow, "you are dirty, go and wash your beak in the tank yonder, and after that sit down to dinner." So the crow went to the tank, and said Tú Chhappar Dás, Main Kang Dás, Deô paneriya, Dhowén chucheriya, Khawen khijeriya, Dekh chiriyá ká chúchla, Main kang sapariya." khichit, a dish of rice کهچي hijrt properly كهجري ، and dal (JIS the peas of various pulses prepared for cooking, etc.). Khichrt is usually prepared from mang pulse (Panj. mungt), but some versions of this tale make it to be made from the manh (Panj. Hind. ma'ash) pulse.-R. C. T. or emang or ma'ash kt dál, مونگ کی دال • FOLKLORE IN THE PANJAB. see note 1.-R. C. T. تو چه پر داس : مین کانگ داس د بو پتریا د هووین چوچر یا گها وبن کھچر یا دیگر چڑیا کا چرچله مین کانگ سپریا chhappar Panj. a tank. ik kang or kan Panj. a crow- Hind. I kawwa. 4. paneriyd and the khajeriya are کوریا chucheriya چرچر یا other words You're Mr. Tank, I am Mr. Crow, Give me water That I may wash my beak, And eat my khijrî. See the bird's playfulness, I am a clean crow. But the tank said: "I will give you water if you will go to the deer, break off one of its horns, and dig a hole in the ground close by me, and then I'll let my water run in clean and fresh. So the crow went to the deer, and saidTú Hiran Dás, Main Kang Dás, Tú déo singarwa, Main hhôdún chalarwa, Nikálun panarwa, Dhowên chunjarwa, Kháwên khijarwa, Dékh chiriyá ká chúchla, Main kang saparua.* You are Mr. Deer, I am Mr. Crow, You give me a horn, And I will dig a hole, And take out the water, That I may wash my beak, And eat my khijri. See the bird's playfulness, I am a clean crow. merely made to assume this form for the song and represent respectively pant, water, chonch (Panj. chun), a bird's beak, and khijrt, while the final word sopariya represents the Arab. adj. jo saf, clean.-R. C. T. تو ہرن داس “ مین کانگ داس تو دیو سنگروا گهر دوی چاروا نگالون پنروا دهوین چاروا 207 کها وین کهجروا دیگر چڑیا کا چرچام مین کانگ سپروا In this song and those following it the rhyming fanciful termination is larwa, the terminal words being. sing, Panj.-Hind. sing, a horn, Panj. a hole, and the remainder as before.-R. C. T.

Loading...

Page Navigation
1 ... 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398