Book Title: Indian Antiquary Vol 09
Author(s): Jas Burgess
Publisher: Swati Publications

Previous | Next

Page 216
________________ 174 THE INDIAN ANTIQUARY. [JULY, 1880. ब्रह्मादिर duce (line 16), to feed the Panchalf or Panch | [21] पागुमके मा ५ पोयामे मा २ खworshipping a deity whose name ended in [2] लप्रेकामे मा ९ भूयो मा १५ वि... lesvarasvdmin, and to provide for the repairs [3] -- कयैते अथान्याश्चतुबितिकया of the watercourse. No. 11.-An undated. inseription of [24] -- यच्चके ---अत्र विशतिमानिका Jishnugupta's reign. |-----शेषाः Ona stone supporting a parasol over an image शृङ्गलिकपाof Chandesvara,ss which is placed on a | [26] - - - - - [वाराहस्वामिप्रभृतिभिquadrangular base in the south-eastern corner of Translation. the enclosure of the great temple of Pasupati. May Chhattra-Chand esvara graciThe inscription originally consisted of thirty ously protect you, he who burned the body of lines, twenty-five of which have been preserved. Cupid, who is possessed of true knowledge and Characters as those of the preceding inscrip. so forth, who, stirring the primary germ which tions. contains all the (three) fetters, produced this whole Transcript. multiform creation from Brahmå to inanimate [१] सम्यग्ज्ञानादियुक्तः सक- objects, who uniformly (everywhere) creates the [१] ल]गुणगणं क्षोभयिखा forests and the mountains on which all men live. प्र. Hail! During the prosperous and victorious [२] धानम् ब्रह्मादिस्थावरान्त reign of the illustrious Jishnugupta [+] जगदिदमखिलं योसृज- Acharya, the worshipfal Pranardanap rân. a ka usika" has given to Vå rå ha svå min, [] द्विश्वरूपम् आजीव्यं सर्व Dharma . . . . . and to the so makhad[] पुंसां गिरितरुगहनं यः करो dukas" in the congregation of the Munda[१] त्वेकरूपम् पायात्सोद्य प्रस- ś rinkhalika Pasupata Acharya, fields of eighty . . . . . . . measures for repair[9] नः स्मरतनुदहनच्छचच ing (the sanctuary of) the divine Chhatrachan. [१] ण्डेश्वरो वः ॥ स्वस्ति श्रीजिष्णुगुप्त- qeśvara and the spout of the watercourse in [19] स्य प्रवर्द्धभानविजयराज्ये आ Kûgrama. The sites of the fields are described (as follows): In the village of Pikh a ten más, [1] चार्यभगवत्प्रनईनप्राणको in Sa ma nodülaka twenty más, in På gu[14] शिकेन भगवतश्छत्रचण्डेश्वरस्य ma ka five más, in the village of Po two más, [11] कूग्रामे प्रणालिकायाश्च ख- in the village of Khalapreng nine mds, further fifteen mas. . . . . . . . . [*] [ण्ड] स्फुटितसमाधानार्थमुद्दि No. 12.-Inscription of Sivadeva, dated [] [श्य] मुण्डशृङ्गलिकपाशुपताचा Sriharsha Sanvat 119. [6] र्यपर्षदि वाराहस्वामिधर्म On a slab of black slate, leaning against the wall of a small modern temple of Vishna, situated ["] - - - - सोमखड्रडुकानाञ्च अशी in Lagantol Katmanda. The top of the stone [१] [ति]-पिण्डकमानिकानां भू. प्रतिपादि-" shows a well carved relievo, which represents Nandi reclining on Kailåsa. [19] ता: तासां प्रदेशा लिख्यन्ते पिखू Characters as those of preceding inscription. [२०] ग्रामे मा १० सामानादूलक मा २० | Execution and preservation in general good. Transcript. [1] उ स्वस्ति श्रीमत्कैलासकूटभवनात् लक्ष्मीलतालम्बनकल्पपादपो [] भगवत्पशुपतिभट्टारकपादानुगृहीतो बप्पपादानुध्यातः परमभट्टार 35 It was an ancient custom to place an image of । ३. Line 18, rend भुव:Chandesvara to the south or south-east of Saiva templos, The meaning of this name seems to be equivalent to and to offer to it the remainder of the materials used for tho the modern Sivaprasida or Sivaldla, and to mean 'dear as worship of Siva. The images of Chandeávara resemble life to the rosrer' (Rudra). . those of Siva and hold the same attributes. In addition _an Khaddaka occurs on other inscriptions as a name of they show the same peculiarity as the Greek deity Priapos. certain priests of siva. Hence the common people cali them Kamadeva. Such _ Mundasrin.khalika literally "wearing a chain of images are also found in the rounds at Mathura. skulls" is the name of a sub-division of the Pasupatae. EEEEEEEEEEEEEEEEEEEE ar to it the the images attribateracity Priapuca

Loading...

Page Navigation
1 ... 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398