Book Title: Indian Antiquary Vol 09
Author(s): Jas Burgess
Publisher: Swati Publications

View full book text
Previous | Next

Page 89
________________ MARCH, 1880.) SANSKRIT AND OLD-CANARESE INSCRIPTIONS. 75 tion is :-Svasti Sri-kadapudan=nudidan=salipo No. LXIV. Badaviya máni. In the same group of temples with the temple Mr. V. R. Katti explains mani as a term ap- of Galiganatha, but in Survey No. 75, and plied to an old woman' or 'a goddess',-and rather closer to the river, there is a temple of proposes to correct kadapudın into kadapudin, the god Narayana. It contains three separate which must then be taken as an irregular form shrines, all leading out of the central hall. The of the instrumental singular of kedapu, ka- inscription, of which a fac-simile' is given here dampu, '& cheek, a lip.' The translation would with, and of which there is a partial transcrip then be :-Hail! The goddess (or, old woman) tion in the Elliot Ms. Collection, at Vol. I., of BA a A vi, who enforces that which is p. 562, is on the front face of a pilaster on the uttered (or, that which she utters) with the lip.' right side of the entrance to the south shrine. This correction in the first word is rather The language is Old-Canarese. The writing a violent one. But I cannot suggest anything covers a space abont 2 5" high by 1'9" broad. better, with the exception, perhaps, of point- At the top of the inscriptions there are the ing out that Sanderson gives máni as 'the mem. i usual emblems; vix., in the centre, a figure of brum virile,' whence it might perhaps be used Basava, and a cow and calf; on their right, in the sense of a linga,-that kada may be a linga, with the sun and moon above it; and for kadu, excessive, great, much,' and that on their left, a curved sword. puda may be for buda, which we have in The inscription is dated in the forty-third budakkane, budabuda, budabudane, with force, year of the Chalu kya Vikrama-Varsha, i.. hastily.' From this point of view the inscrip- in Saka 1040 (A.D. 1118-9), the Vilambi samvattion would refer to some linga, probably a linga sara, and records the gift of certain lands to brought from Bådâmi, and set up in this tem- provide for the perpetual oblation of the god, ple, which was supposed to have the power of and a grant of ten gadydnas to provide food immediately enforcing any vow made, or any for the Pújári, or officiating priest of the promise given, in its presence. temple. Transcription. (') Svasti Jaya (78)=bhivri(vri)dbdhi(ddhi)ś=cha [ll*1 Châļukya-Vikra['] ma-varishada 43[ne]ya Vilambi-samvatsa[°] rada attarayana-saṁkramaņad-an[ ] da Gamgadhara-Sanaṁgiyaram Narasim[°] ga(ha)-Sanangiyaram tamına devara pů[°] jarige nitya-ni(nai) vêdyakan(kkan) bitta Kaggala-ma['] nega keyi mattaru 12 Doddana-måņi(ne)[] ya keyi mata(tta)ru 8 Samdhi gereya [°] keyi mata (tta)ru 12 - Beļa" vâviya ke[1] yi mata(tta)ru 3 Banneya-kereya keyi [^] mata(tta)ru 3 Mâdhavana-kereya keyi ["] mata(tta)ru 3 Jachcha-geyi dêvara ho(?)ngipa(ppa P)tu(ttu P)[""] t...''yalu gamti-mata (tta)ru 2 bhojanake(kkam) [""] bitta gadyana hatu(ttu) [1] Amt=ani. [') tuvâ(van) dhârâ-pürbba (rvva)kam-måời bi[*] ttaru [l*] Translation. in the Vilambi saravatsara which was the fortyHail! Victory and prosperity! At the time third (year) of the Chalu kya Vikramaof the sun's commencing his progress to the north Varsha,-Gangadhara-Sanangi and Narasimha No. 82 of Pau, Sanskrit, and Old-Canarese, Inscrip tions. ** See Vol. VIII., P. 187. So., manya. 10 In the lithograph this letter has come out as if it were #; but the original has dhi. ii In the lithograph this letter reads me if it were pa, a small mark at the bottom, which would have distinguished it as {u, having failed to appear. 11 It is not clear what the lower part of this character is meant for. 13 The original being rather damaged here, this letter has not come out properly in the lithograph.

Loading...

Page Navigation
1 ... 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398