________________
પર્ષ
બીજું ]
આયાર દીપિકા તેમજ શીલાંકરિકૃત ટીકા, પાશ્વ ચન્દ્રસૂરિએ રચેલે બાલાવબોધ અને નિજજુતિ પ્રસિદ્ધ થયેલાં છે (જુઓ પૃ. ૧૬). ચન્દ્ર ગચ્છના મહેશ્વરસૂરિના પટ્ટધર અજિતદેવસૂરિએ આયાર પર દીપિકા વિ. સં. ૧૬૨૯ની આસપાસમાં રચી છે (પા. ભ. ). આયારના તેમજ બીજા આગમોના કેટલાક શબ્દોના પર્યાયને લગતી એક હાથપોથી ભાં. પ્રા. વિ. સં.માં છે.
ગુજરાતી ભાષાન્તર–રવજીભાઈ દેવરાજે આયારનું ગુજરાતીમાં શબ્દશઃ ભાષાન્તર કર્યું હતું. એ મૂળ સહિત વિ. સં. ૧૯૫૮માં પ્રસિદ્ધ થયું હતું. એની પ્રસ્તાવના (પૃ. ૨૨ ઇત્યાદિ)માં “પરિહાર્યમીમાંસા ” છે. આની ઇ. સ. ૧૯૦૬માં છપાયેલી બીજી આવૃત્તિમાં આ ભાગ જતે કરાયો છે. હીરાલાલ હંસરાજ તરફથી પાંચ ભાગમાં આયાર મૂળ ને નિજજુત્તિના ગુજરાતી અનુવાદ સહિત પ્રસિદ્ધ થયાનું સાંભળ્યું છે. મોહનલાલજી જૈન શ્વેતામ્બર જ્ઞાનભઠાર (સુરત) તરફથી મૂળ તથા નિજજુત્તિ તેમજ એ બન્નેનું ગુજરાતી ભાષાન્તર પાંચ ભાગમાં વીરસં. ૨૪૪૭, ૨૪૪૮, ૨૪૪૮, ૨૪૪૮ અને ઇ. સ. ૧૯૨૨માં અનુક્રમે છપાયેલ છે. પહેલા ભાગમાં પહેલું અઝયણું, બીજામાં બીજું, ત્રીજામાં ત્રણથી પાંચ, ચોથામાં ૬, ૮ અને ૯ અને પાંચમામાં બીજો સુયફબંધ છપાયેલ છે. “મહાવીરસાહિત્ય-પ્રકાશન–મંદિર” તરફથી પ્રથમ સુયફબંધને શબ્દશઃ ગુજરાતી અનુવાદ ઇ. સ. ૧૯૩૬માં પ્રસિદ્ધ થયો છે. ગોપાલદાસ જીવાભાઈ પટેલે આયારને છાયાનુવાદ “મહાવીરસ્વામીને આચારધર્મ ” એ નામે આવે છે અને એ “શ્રીપૂંજાભાઈ જૈન ગ્રન્થમાળા-૧૧ ” તરીકે એમની તરફથી વિ. સં. ૧૯૯૨માં પ્રસિદ્ધ થયે છે. એમાં પૃ. ૧૯૩-૨૦૩માં યારનાં સુભાષિતે ગુજરાતી ભાવાર્થ
-
. ૧. એમાં ૯મા પૃષ્ઠમાં નીચે મુજબ અપાયેલું ભાષાન્તર વાંધાભરેલું છે?
તે જ પ્રમાણે બહુ હાડકાંવાળું માંસ કે બહુ કાંટાવાળી માછલી પણ ન લેવી. ગૃહસ્થ તેવાં માંસમસ્ય આપવા માંડે તો તેને કહેવું કે, તારે આપવું હોય તો માત્ર ગર્ભ આપ. અને છતાં ગૃહસ્થ ઉતાવળથી તેના વાસણમાં હાડકાં કાંટાવાળું જ નાંખી દે, તે એકાંત સ્થળમાં જઈ, ઉપર આવી ગયેલ વિધિ પ્રમાણે
Jain Education International
For Private & Personal Use Only
www.jainelibrary.org