Book Title: Indian Antiquary Vol 42
Author(s): Richard Carnac Temple, Devadatta Ramkrishna Bhandarkar
Publisher: Swati Publications

View full book text
Previous | Next

Page 56
________________ 52 THE INDIAN ANTIQUARY [FEBRUARY, 1913. As to the age of Santideva, written as Jayadeva, by mistake, on page 106 of Cambridge Catalogue of Professor Bendall, while treating of Siksha-samuchchaya, it is stated that the work was compiled by Jayadeva in or about the 7th century A. D. But he reconsiders his position in his introduction to the Siksha-samuchchaya, and puts him down between the death of Sriharsha, in 648 and the translation of the work under the celebrated Tibetan king Khri-lde-sron-btsan, who reigned 816.838 A. D. If so, the Bengali songs attributed to Bhusuku would be as old as the 7th century though the songs belong to the Sahajia School of Buddbism, which seems to bave branched out from Vajrayana or may be identical with it. It may not be out of place to mention here how un historical Indian panditas became in the middle ages. In the Durbar Library, Nepal, there is a manuscript entitled Bodhicharyavalaranuansa, which is nothing else than the Bodhicharyd itself with a few verses added at the beginning and at the end. The prologue and the epilogue make the Bodhicharydvatdra a dialogue between Asoka and bis Guru Upagopta. It may be argued that Santideva, the author of Mahayana works, and Santideva, the composer of Sahajiâ songs, under the name of Blusuku may not be one and the same person. But this doubt is set at rest by the signature of one of the songs attributed to Bhusuku. The signature runs : राउत भणइ कट भुसकुमण्डकट समजाचइससहाव । जातीमूदाइसी भान्ति पुच्छतु सद्गुरुपाव ।। In this signature Bhusuku calls himself a rauta, and we know from the palm leaves that Såntideva served as a ráuta in Magadba. I have a mind to say more on the subject when I publish the old Bengali songs on Buddhism. Wassiljew, following Târânátha, thinks that there were Buddhist works in an Apabhransa language. In our joint expedition to Nepal in 1898-99 Professor Bendall and myself got a work entitled Subhashita-sangraha. Professor Bendall has published the book. It contains some quotations in that Apabhransa language. But in my last journey to Nepal in 1907 I found Beveral works in that language which after a careful study I am inclined to call old Bengali. It is undoubtedly the language spoken in Eastern India in 7th, 8th and 9th centuries, in which these books were composed. MISCELLANEA. A POEM BY BHASA. Text. PANDIT T. Ganapati Sastri of Travancore has For Car ] Regi onal dari al laid all lovers of sanskrit literature under adeep | निबढेरपि मानसानि। debt of gratitude by his discovery of twelve or EET a fonte (teet] canarrather thirteen of the dramas of the almost for CTO gotton poet Bhasa, who is known to bave preced Commontary. : ___ सतां काव्बतविषये संहारविधौ शहे दोषारोपणे मेरपि ed Kalidasa. Three of these he has edited in the सकाशारजनानां चित्तानि दीमान्बजानि भवन्ति अत्र Trivandram Sanskrit Series. | साधनमा सीमिरपि भासमुनेः काष्यं विष्णुधर्मान्मुI beg to draw the attention of scholars to w a rtofcat: V TISTAT havya or epic poem by the same poet. It is re-|पमिहिं वस्त्वन्तरवल्पारतंबन्धुमशक्तो मुखान्मुश्चति भाerred to in the Prithviraja-vijaya mahákávya, also fearaat afavau ateratanara Galled Prithof-mahendra-vijaya. I quote from a TATIT Traf a lcat: - manuscript in the possession of P. Gaurishankar बं शितम् तयोर्मध्यादभिर्विष्णुधर्माचारहदिति प्रसिद्धिः H. Ojha, copied from the one in the Deccan ATÉ TRH R rai College Library T afae:I.

Loading...

Page Navigation
1 ... 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400