Book Title: Indian Antiquary Vol 42
Author(s): Richard Carnac Temple, Devadatta Ramkrishna Bhandarkar
Publisher: Swati Publications

Previous | Next

Page 90
________________ 86 THE INDIAN ANTIQUARY [APRIL, 1913. cents. - - 50 100 It is important, in order to follow the remarks that succeed, to have the relations of the old Dutch and modern British money to each other, and also the terms, Buropean and vernacular. used for both, as clearly as possible in the head. A comparative table is therefore given here. 3. Table of Malay Money in terms of cents to the dollar (ringgit). Modern British and Old Dutoh. Modern British. Old Dutch. vernacular names. cente. vernacular names. keping, pitis and pichis, peso, pesi, pese and pesi, cash duit and duit, cash těngah sen sen, duits duit wang baharu, buaya wang baharu, dubbeltje (in accounts) (Anglice vulgo double key buaya 67 kšnděri perak, penjuru kupang (also, for tin, kati, tampang, jongkong, raman) 12 tali (piakin tio) 20 duapaloh sen suku (bidor and viss in tin) 25 saku jampal, 10 mas 50 jampal ringgit (tahil) 100 ringgit (tahil) I have spoken above of the mystery" of the Malay tin currency and coinage, because, antil quite lately, specimens of it in the form of animals and birds were regarded as toys, even by local collectors of considerable experience; and even now persons long resident in the Peninsula seem to regard this currency as mythical, and the specimens coming to light from time to time as children's toys. Local observers have not, however, always thought so, vide the following instructive quotation in a translation from Klinkert, Woordenboek, 8. o. buwaiya, crocodile"A tin coin in the shape of a crocodile was minted in Selangor." Upon this Mr. Skeat comments :-" the Malay peasant of Selangor to this day reckons his small currency by the buwalya. I have myself often heard it so used, though the thing itself went out of use in Selangor about 60-70 years ago (c. 1825), and is now never seen in Selangor itself. I was told this by some of the old Klang Chiefs who spoke of the tin ingots being brought to the custom house af K'lang." That both the solid tin ingot and the "animal" ingot currency of the Peninsula were known to traders in the 18th century, the following quaint quotation from Steven's Guide to East India I'rade, 1775, p. 113, will prove :-- Tin is to be bought at New Queda, in the Straits of Malacca (you cannot go in there within a league of the shore for a bar) by the bahar, equal to 419 lb. • In Singapore and formerly in Selangor : from Portuguese, poso, posk • In Penang & duit=cont: duit=duit elsewhere. • Wang means: "small change" synonymously with wing and s'kiling (Dutoh akilling) for 5, 10, 20 and 50 cents. Wang baharu, the "new wang," WAS * Opper coin - Datoh dubbeltjo. In account the wand was 8 cents. For "double key" seo ante, vol. xxvi.. p. 335. • Pulgo, boya, reminiscence of the buaya (crocodile) tin ingot. 11. e., silver kondari or keniri (andereen). Klinkert (Nieuwe Maloi soh-Nederlandisch Woordenboek) calls this coin simply perak or sa-perak (silver piooo) and makes it 6 cents. Au term of account sa-porak = oonts. In weighing gold: pönjuru (silver coins)=1 piah or mayam ; 4 plah 1 jampal; 2 jampal=1 real (rinngit) or Spanish dollar. Mial is, however, not the same word as piak: Wilkinson, Dist., ... Suku ia two strings or aeta; it is the quarter dollar. Suku moans properly "a quarter", originally, ", limb, leg." 1. This coin is now obsolete and rares the Datoh guilder, 11 It was, however, clearly in consional use till 1860 or even later.

Loading...

Page Navigation
1 ... 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400