________________
JULY, 1913.)
MISCELLANEA.
203
Not only the names and the beginning verses, but the general styles of both the Jayamangalds are similar. Both discuss questions of grammar in the same way and explain, criticise or quote references in the sa ne spirited fashion of ancient commentators. Here is one passage from both in which the words and phrases are almost the same
Våtsyâyang :
यथा दाण्डक्यो नाम भोजः कामावामणकन्यामभिमन्यमानः सबन्धुराष्ट्री विननाथ. Jayamangald :
दाण्डक्य इति संज्ञा। भोज इति भोमवंशजः अभिमन्यमानोऽभिगच्छन् । स हि मृगयां गतो भागेवकन्बामाश्रमपदे दृष्ट्रा जासरागो रथमारोप्य जहार | सतो भार्गवः समित्कचानावायागस्य तामपश्यन्नभिध्याय च यथावृत्त राजानमभिशशाप | ततोऽसौ सबन्धुराष्ट्रः पांसुवर्षेणावष्टब्धोननाश | तत्स्थानमद्यापि दण्डकारण्यमिति गीयते । (p.24) Kamandaki's Nitisdra
T uli za: #TATC etc. Sankarárya's Jayamangald
सब दण्डको नाम भोजवंशमुख्यः । तनिमित्त प्रसिद्धनामा पाण्डक्यो नाम | सच मृगयां गतस्तृषिती भृग्वाश्रम मविश्य तत्कन्यां रूपयौवनवतीमेकाकिनी पृष्ठा जातरागस्तां स्वन्दनमारोप्य स्वपुरमाजगाम । भृगुरपि समिरकुशा
दीनादाय वनादागत्य तामपश्यन्नभिध्याय च यथावृत्तं ज्ञात्वा जातकोधस्तं शाप सप्तभिरहोभिः पांसुवृष्टपा विपद्य. ITATA I
T U TETIT(p. 20.). Unless these be cases of unconscious similarity, I propose to conclude that Sankarârya commented on both the Arthasdetra of Kamandaki and the Kámasdstra of Vâtsyâyana. He named both his works Jayamangala, just as Mallinâ tha's commentaries on Kalidasa are called Sanjivani.
MISCELLANEA. THE HARAPPA SEALS.
Di-vya-ba-lo Out of the three Harappa seals, the facsimiles 1 I take the first letter in the latter order to be
which have been published by Dr. Fleet in the derived from the picture of the dhanu, bow, July issue of the Journal of the Royal Asiatic and representing da ordha, the two bars Society for 1912 on the plate facing p. 700, I standing for the mátra f as attached to the da. propose here tentative reading of the seal
The second figure I propose to read as vya,
Tha sarand ficonna T marked B, viz.
standing for v, and for ya. The
original hieroglyph for va was probably a representation of the viņâ, lute, and for ya, one of the
yoni, as suggested by Cunningham. The letters may be called "Later Indian Hieroglyphs.” Distinctively pictorial traces linger The next symbol, I think, represents ba, here only in two cases: the fish-picture letters on (See legend) the seals (A and O), and the tree-like letter in
from wbich the Brahm seems to have the legend of the seal B. The characters, on the whole, are nearer the system of the old Brahms come down. The original figure, it appears, rethan their pictorial predecessors.
produced some particular kind of tree. The last No rending oould be offered with any definite
character may be read as lo, as Dr. Fleet has
tentatively read the same character in the seal O. amount of certainty until specimens of these characters are available in much larger numbers.
Adopting the Brahmi order I propose a reading The Brahmi la U probably has as its of the legend of the above (B) Seal as;
predecessor in the Harappa la. V lo-ba-vya-di And reading it from right to left we get :
K. P, JAYASWAL 1 The figures on A and have been conjeotured to be either that of a door or bull. The long tail and the hooves in indionte that it is an attempt at representing the cow. The blurred portion between the hind logo in probably represented the udder. There is a touch of domesticity in the little cover over the animal, like one seen up-country over the 'begging oowe' of Jogis, and in the mark of a vessel below the mouth of the animal. There seems to be also a band round the nook. * On the same principle I would read the legend of O. As
TarpQ-lo-mo-lo-gotripura-mayuraka?