Book Title: Indian Antiquary Vol 42
Author(s): Richard Carnac Temple, Devadatta Ramkrishna Bhandarkar
Publisher: Swati Publications

Previous | Next

Page 185
________________ JUNE, 1913.1 INDIAN INSCRIPTIONS AND THE KAVYA 177 It is obvious that the short compounds marked 8 and 7 are to serve as resting points, and that the rhythm in 1, 2 and 4, is to remind us of the beginnings of the Dandakas. In Harishena's poetical imagery, we come across many conceptions that are very familiarly met with in the kávya literature. Some of these have been already dwelt upon, while discussing the concluding part of his composition. We now notice a few others. The fragment of verse 3 says : • The order of the possessor39 of the true meaning of the Sastras whose heart is higbly happy at the association with the good,-multiplied as its power is, by the virtues of the wise-pats an end to the war between good poetry and prosperity and thus enjoys in the world of the learned, a far-extending sovereignty whose shining glory endures in many poems. Here we have the exceedingly favourite allegory of the fight or discord between the Muse and the Goddess of wealth, which condemns the poet and the learned man to poverty and makes the rich incapable of service to Wisdom and Art. By way of comparison, I quote here from the classical literature only the Bharatavákya at the end of the Vikramorusi, where Kalidasa prays that this antagonism should cease : परस्परविरोधिन्योरकसंश्रवदुर्लभम् | संगतं श्रीसरस्वत्योभूतयेस्तु सदा सताम् ।। May the union of the mutually hostile goddesses Sri and Sarasvati, which is to be found only rarely in one place, bring good luck to the good !' Farther, the author mentions in verse 8, which will be given get more fully later on, amongst the high excellences of the king. Tia : aiz: agat: the fame sprouting forth, shining purely like the moon' and thus bears evidence to his being aware of the well-known idea of the kirtivalů or the creeper of fame, which covers over the three worlds with its tendrils. With this may be compared in the field of classical literature, Sárngadhara-paddhati, No. 1235. A third most favourite poetic representation of fame is met with in the second compound in 1. 23, referring to Samudragupta : Whose fame arising from the re-establishment of many fallen kingdoms and of many extinguished royal races, is tired by its journey through the three worlds.' Hemachandra also in the prasasti to his grammar, verse 29, similarly speaks of the want of rest for his master's fame :40 यहोर्मेण्डलकुण्डलीकृतधनुर्दण्डेन सिद्धाधिप क्रीतं वैरिकुलावया बलत्कुण्डावदातं यशः। भान्स्वा बीणि जगन्ति खेदविवशं तन्मालवीनां व्यधा दापाण्डो स्तनमण्डले च धवले गण्डस्थलेवास्थातिम् ।। • With the bow bent into a circular form by your arm stretched round, you won, oh king Siddha, your fame that shines whitely like the blooming flower of the jasmin; being rendered helpless through the exbaustion of wandering through the three worlds, that your fame has at last rested itself on the palid, round breasts and the white cheeks of the Malava women.' In 1, 25, again, we have quite an origical conception which is meant to illustrate how far Samudragupta's glory obscured that of all his rivals. The post there praises Samudragupta as a ruler who, in consequence of the overflow of his many virtues elevated through hundreds of good works, wiped off with his feet the fame of other kings. The idea seems to be that the leaves, on which the fame of other kings is written, lie before Samudragupta. The flow of his virtues streams over them, and he is only required to stir his foot, to obliterate the praisen of the rulers of antiquity. I cannot point out anything in literature, which exactly corresponds to this. Nevertheless, it cannot escape the attention of any one, that the conception quite fits in with the character of the style of court-poets. In the next line (26), we meet with a comparison which occurs frequently in the epics and which is used in later times by almost every classical poet and in every prasasti-where Samadre gupta is celebrated as a king who resembles Dhanada, Varuņa, Indra and Antaka, i.e., the guardien-gods of the four directions.' Equally favourite is the immediately following Upama : • who puts to shame the preceptor of gods by his sharp and subtle understanding, and Tumburu, Nirada and others, by his lovely performances of music. About the comparison of the king with 39 1. e. of Samudragapta. • Ot. also the verse quoted above on p. 175 from Rajendrakarnapura. , +1 In the second line, two letters seem to be wanting between yer and -V. S. G. 12 As it appears to me this passage presumes the use of the colour asnally prepared from soot and gum Arabia in old times, which was used for writing on palm leaves. As the Horinsi-M9. shows. The oldest full desoripo tion of suoh MSS. oan bo had from the different pages of Subandhu's Vasavadatta.

Loading...

Page Navigation
1 ... 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400