Book Title: Indian Antiquary Vol 42
Author(s): Richard Carnac Temple, Devadatta Ramkrishna Bhandarkar
Publisher: Swati Publications

Previous | Next

Page 150
________________ 142 THE INDIAN ANTIQUARY [MAY, 1913. and intoxicated lovers of the beautiful women. The following verse, on the other hand, with which begins the description of the city is considerably more interesting: 10. Where the houses towering high, of purest wise, with flying flags and trim women, quite resemble the peaks of silver clouds variegated with flashes of lightning.' Vatsabhatti has given himself great pains to bring out the best possible resemblance between the houses and the clouds and thus to excel the parallels frequently used in the kavyas. This fact is specially proved by the double application of the word 'lightning-flash'. He is not merely content with describing the lightning-flash as the mistress of the cloud, dancing before the house for a moment, as Indian poets do very often, but he portrays the same as the gay flags waving over the houses. There can be little doubt that Vatsabhatți in this intended to surpass some poet known to him, and we can hardly help thinking that he had before him the description of the palaces in Alaka, which Kalidasa gives in the beginning of the Aparamegha in Meghadûta. The verse runs thus: विद्युत्वन्तं ललितवनिताः सेन्द्रचापं सचित्राः संगीताय प्रहतमुरजाः स्निग्धगम्भीरघेोषम् । अन्तस्तोयं मणिमयभुवस्तुङ्गमभ्रंलिहामाः त्रासादास्त्वां तुलवितुमलं यत्र तेस्तैर्विशेषः ॥ Where the palaces can match themselves with you (the cloud) by means of these and other particulars their lovely, fair inhabitants resemble your lightnings, their gaily coloured portraits, your rainbow, their drums struck for concert, your lovely, deep thunder, their jewelled floors, the schimmering drops of water that you hide, their terraces towering up to the clouds, your height." In the view that Vatsabhatti tried to compete with Kalidasa, we are still further confirmed, if we observe that in the next verse, he adds all the details met with in Kâlidâsa, which are left out in verse 10. In that verse, he says: 11. And (where) other (houses) resemble the high summits of the Kailasa, with long terraces and stone-seats, resounding with the noise of music, covered with gay pictures, and adorned with groves of waving plantain trees." The agreement of thought and imagery is thus quite complete. something more, and it is what we expect of an imitator and a rival. that Vatsabbatti's verses are on a lower level than those of his model. The next verse also, in which the description of the houses is further elaborated quite in an insipid manner, presents one point worthy of notice. 12. Where the houses adorned with rows of stories, resembling gods' palaces, of pure lustre like the rays of the full moon, raise themselves up, having torn open the earth.' Here, the statement that the houses raised themselves up, breaking through the earth' is quite striking. If this expression means anything, it suggests a comparison of the houses with something to be found in the deep or the nether world, with something like the thousand, white-shining heads of Sesha. Such an image is however, defective, when there is already a comparison of the houses with the vimanas, the moving gods' palaces, soaring up high in the sky. The difficulty, I think, may be solved by supposing that Vatsabbatti has confounded, with little understanding, two comparisons used by the poets of his time. The comparison of houses with the vimánas of gods is not rarely found in epic works, but is still more frequently met with in the kavyas. On the other hand, that of buildings with things in the nether world comes only as now and then in artificial poetry. Thus in Kalidasa's Raghuvansa XII. 70, we have: स सेतुं बन्धयामास प्रवगैर्लवणाम्भसि । रसातलाहिवोन्मन्नं शेषं स्वभाव शार्ङ्गिणः ॥ Only, Vatsabbaṭṭi says It goes without question

Loading...

Page Navigation
1 ... 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400