Book Title: Indian Antiquary Vol 42
Author(s): Richard Carnac Temple, Devadatta Ramkrishna Bhandarkar
Publisher: Swati Publications

Previous | Next

Page 61
________________ MARCH, 1913.] SOME PUBLISHED INSCRIPTIONS RECONSIDERED 57 SOME PUBLISHED INSCRIPTIONS RECONSIDERED. BY D. R. BHANDARKAR, M.A.; POONA. 1--Harsha stone inscription of Vigraharaja. THE inscription, of which a transcript is given below, is engraved on a large slab of black 1 stone, which lies in the porch of the temple of what is known as purand Mabadeva on a hill noar the village Haras situated in the Sikar principality of the Sekhåvâți province, Jaipur State. The record was last published by Prof. Kielhorn in the Epigraphia Indica, Vol. II, p. 116 ff. But as he had no local knowledge of the place, he fell into some inaccuracies. Besides, many inscriptions have since been discovered, which throw a new light on some of the verses contained in this record. No excuse is, therefore, needed for re-editing it. The record contains forty lines of writing which cover a space of about 2' 11" broad by 2 10" high. The corners have been knocked off a little, and the right and left marging slightly damaged. A few letters have also peeled off in the body of the inscription. Still the inscription is on the whole fairly well-preserved. The characters belong to the northern class of alphabet, that was prevalent in the 10th century. Attention may be drawn in this connection to (1) the single instance of the character 6 employed in bdh-atkshepaih 1.2, (2) the initial au in auttares(varah 1,22, (3) the subscriptau 'in om=upalaughaiḥ 1. 29, and (4) po in lingarúpo 1. 7. The language is Sanskrit, and the inscription, excepting a few short lines in prose, is in verse to nearly the end of line 33. The remaining portion, excepting the closing benedictory verse, is in prose. In respect of orthography, it is sufficient to note (1) that t is throughout doubled in conjunction with a preceding r, except in svarga-khasida 1. 30; (2) the same letter is invariably doubled after a vowel in conjunction with a following r; (3) the sign for v is also used for b except once in I. 2; (4) a single ; is employed twice instead of jj in ujvalaḥ 1. 16 and visphura-jñana", 1. 22; (5) the dental s is substituted for the palatal á, in auttaresvarah, I. 22, and in Chandasiva, I. 29; (6) the dental nasal is used instead of anus vara in dhvansa, I. 22, and (7) in conjunction with a following letter of the dental class, in sannivásan, 1. 18 and in bharanan=tatha, 1, 28; and (8) the dental n has wrongly been changed to the lingual ņ in prasannah 1. 15, and incorrectly retained in nirnndsita, 1. 17. As regards lexicography, the following words may be noticed as being rare or unusual: (1) niruddhan, 1. 33 in the sense of until;' (2) desi, 1. 38. meaning a guild (for this word see Ep. Ind., Vol. I. p. 187, 1. 8; and Vol. XI., p. 43; I. 3); (3) kutaka, 1. 38, corresponding to the Marathi word kuda, a measure of capacity, and (4) heddrika, 1. 38, equivalent to headvuka, as shown by Kielhorn, and signifying a horse-dealer (cf. the Mitákshard on Yajñavalkya, II. 30). Verse 1 opens with an obeisance to the god Gajanana or Gaņeśa. The next ten verses except one are devoted to the glorification of Siva, who was here worshipped under the name of Harshadeva. The exception is verse 9, which, we are told, was composed by one Sùra and which informs us that the hill also was called Harsha after the god. Verse 7 is important, for, if we read between the lines, it will be found to contain the information that there were two temples, dedicated to the god Harsha, one on this hill and the other down below. Verse 12 describes what the temple where the inscription lies was like, and as Prof. Kielhorn's translation of it, owing to his lack of local knowledge, is not satisfactory, I give here mine: "Glorious is the mansion of the divine Harshadova, which is charming with the expanse of (its) spacious hall (trand apa), exquisite with the splendour of a gold shell, (and) lovely in consequence of the statues of) Vikata and the song of Påņdu set up in the row of structures along (its) sides. Resembling (in height) the peak of Meru, it is pleasant on account of an excellent arched doorway (torana-dvára) and well-carved bull (Nandt), and is full of manifold objects of enjoyment.". All the parts of the temple referred to in this verse can be traced among its ruins on

Loading...

Page Navigation
1 ... 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400